Puisse Dieu l'aider à assumer sa noble tâche et nous implorons tous le Tout-Puissant d'avoir l'âme du défunt en sa sainte miséricorde. | UN | ونسأل الله أن يساعده على الاضطلاع بعمله النبيل، وندعو الله العلي القدير أن يتغمد روح الفقيد واسع رحمته. |
Lui et sa famille se sont rendus à Colombo où il a été présenté à un agent qui lui a proposé de l'aider à fuir le pays. | UN | وذهب هو وأسرته إلى كولومبو حيث تعرف على عميل عرض أن يساعده في الهروب من البلاد. |
2. À moins que la Conférence n'en décide autrement, un projet de rapport est rédigé et soumis à la Conférence par le Rapporteur, avec le concours éventuel de < < collaborateurs > > désignés par chaque groupe régional dont les membres participent à la Conférence. | UN | 2 - يقوم المقرر، ما لم يقرر المؤتمر غير ذلك، بإعداد مشروع تقرير يقدمه إلى المؤتمر، ويمكن أن يساعده " أصدقاء " تسميهم كل مجموعة إقليمية يشترك أعضاؤها في المؤتمر. |
Le fonctionnaire est également informé de son droit De se faire assister pour la préparation de ses commentaires et explications par un autre fonctionnaire ou par un fonctionnaire retraité. | UN | ويبلغ الموظف كذلك بأن له الحق في أن يساعده موظف آخر أو موظف متقاعد في إعداد تعليقاته وتوضيحاته. |
En outre, l'adjonction d'un spécialiste des questions politiques au Bureau de mon Représentant spécial aiderait ce dernier à coordonner ces activités. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن من شأن إضافة موظف سياسي آخر في مكتب ممثلي الخاص أن يساعده على تنسيق هذه اﻷنشطة. |
L'audience a lieu en présence du condamné, qui peut être assisté par son conseil et par un interprète si besoin est. | UN | وتعقد جلسة الاستماع مع المحكوم عليه، الذي يجوز أن يساعده محاميه، مع توفير ما قد يلزم من ترجمة شفوية. |
L'audience a lieu en présence de la personne condamnée, qui peut être assistée par son conseil et par un interprète si besoin est. | UN | وتعقد جلسة الاستماع مع المحكوم عليه، الذي يجوز أن يساعده محاميه، مع توفير ما قد يلزم من ترجمة شفوية. |
Lui et sa famille se sont rendus à Colombo où il a été présenté à un agent qui lui a proposé de l'aider à fuir le pays. | UN | وذهب هو وأسرته إلى كولومبو حيث تعرف على عميل عرض أن يساعده في الهروب من البلاد. |
Donc je ne vois pas comment l'hypothermie pourrait l'aider. | Open Subtitles | لذا لم أر كيف يمكن لبروتوكول التبريد أن يساعده |
Il m'a dit que personne ne pouvait l'aider désormais. | Open Subtitles | أخبرني أنه ليس بمقدور أحد أن يساعده بعد الآن |
Il a convaincu un médecin de l'aider à aborder le passage, comme il dit. | Open Subtitles | لقد أقنع طبيب أن يساعده فيما يسميه الإنتقال الأخير |
Et qui a réalisé que sa seule chance de récupérer son fric, c'était de l'aider à faire son coup. | Open Subtitles | وأيقن أن الطريقة الوحيدة لاستعادة النقود أن يساعده فى مهمته |
Il est venu ici parce que mon frère était supposé l'aider. | Open Subtitles | لقد جاء الى هنا لأن أخي كان من المفترض أن يساعده |
2. À moins que la Conférence n'en décide autrement, un projet de rapport est rédigé et soumis à la Conférence par le Rapporteur, avec le concours éventuel de < < collaborateurs > > désignés par chaque groupe régional dont les membres participent à la Conférence. | UN | 2 - يقوم المقرر، ما لم يقرر المؤتمر غير ذلك، بإعداد مشروع تقرير يقدمه إلى المؤتمر، ويمكن أن يساعده " أصدقاء " تسميهم كل مجموعة إقليمية يشترك أعضاؤها في المؤتمر. |
2. À moins que la Conférence n'en décide autrement, un projet de rapport est rédigé et soumis à la Conférence par le Rapporteur, avec le concours éventuel de " collaborateurs " désignés par chaque groupe régional dont les membres participent à la Conférence. | UN | 2- يقوم المقرر، ما لم يقرر المؤتمر غير ذلك، بإعداد مشروع تقرير يقدمه إلى المؤتمر، ويمكن أن يساعده " أصدقاء " تسميهم كل مجموعة إقليمية يشترك أعضاؤها في المؤتمر. |
2. À moins que la Conférence n'en décide autrement, un projet de rapport est rédigé et soumis à la Conférence par le Rapporteur, avec le concours éventuel de < < collaborateurs > > désignés par chaque groupe régional dont les membres participent à la Conférence. | UN | 2 - يقوم المقرر، ما لم يقرر المؤتمر غير ذلك، بإعداد مشروع تقرير يقدمه إلى المؤتمر، ويمكن أن يساعده " أصدقاء " تسميهم كل مجموعة إقليمية يشترك أعضاؤها في المؤتمر. |
j) La personne accusée d'une infraction pénale a le droit De se faire assister gratuitement d'un interprète si elle ne comprend pas ou ne parle pas la langue employée à l'audience; | UN | )ي( للشخص المتهم الحق في أن يساعده مجاناً مترجم شفوي إذا كان لا يفهم أو لا يتكلم اللغة المستخدمة في المحكمة؛ |
En réponse à une question qui portait sur la possibilité pour une personne arrêtée De se faire assister par un avocat, la délégation a indiqué que ce droit était toujours garanti, sauf circonstances exceptionnelles; le délai minimal indiqué - 48 heures - est déjà long et on peut se demander quels sont les cas exceptionnels dans lesquels il est dérogé à ce droit et qui décide du caractère exceptionnel des circonstances. | UN | ورداً على سؤال يتعلق بإمكانية أن يطلب الشخص الموقوف أن يساعده محام، ذكر الوفد أن هذا الحق مكفول دائماً، فيما عدا في الظروف الاستثنائية. وقال المتحدث إن المهلة الدنيا المذكورة - 48 ساعة - طويلة جداً، وإن من الممكن التساؤل عن الحالات الاستثنائية التي يخالف فيها هذا الحق، ومن يقرر الطابع الاستثنائي لهذه الظروف. |
Il n'a pas demandé d'avocat parce qu'il ne pensait pas que cela l'aiderait et ne s'est jamais attendu à ce qu'on lui en attribue un. | UN | ولم يطلب الاستعانة بمحام لأنه لم يكن يعتقد أن ذلك من شأنه أن يساعده في شئ ولم يتوقع قط أن يوَكل لـه محام. |
Les équipes comprennent un coordonnateur du secrétariat intérimaire, qui peut être assisté par un collègue ou un consultant. | UN | تضم اﻷفرقة منسقاً من اﻷمانة المؤقتة، يمكن أن يساعده زميل أو خبير استشاري. |
L'audience a lieu en présence de la personne condamnée, qui peut être assistée par son conseil et par un interprète si besoin est. | UN | وتعقد جلسة الاستماع مع المحكوم عليه، الذي يجوز أن يساعده محاميه، مع توفير ما قد يلزم من ترجمة شفوية. |