La communauté internationale doit reconnaître cette réalité objective et s'engager dans une coopération plus étroite avec la Fédération de Russie et ses voisins. | UN | إن المجتمع العالمي لا بد وأن يعترف بهذا الواقع الموضوعي، وأن يبدأ في التعاون بشكل أوثق مع الاتحاد الروسي وجيرانه. |
D'autre part, une transparence accrue et une coordination plus étroite entre le Conseil de sécurité et l'ensemble des États Membres est aussi très importante. | UN | إلا أن من المهم بنفس الدرجة، على أقل تقدير، وجود شفافية معززة وتنسيق أوثق بين مجلس اﻷمن وعامة اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Il s'agit là de la forme de coopération la plus étroite qui se soit jamais manifestée entre nos organisations. | UN | وقد كان هذا في راجح الظن، أوثق شكل من أشكال التعاون الذي تحقق بين منظماتنا الى اﻵن. |
De toute façon, le moment est certainement venu de penser à établir des contacts plus étroits entre l'Organisation des Nations Unies et les grandes religions du monde. | UN | وعلى أية حال فقد حان الوقت، بالتأكيد، للتفكير في إقامة اتصالات أوثق بين اﻷمم المتحدة وبين اﻷديان الرئيسية في العالم. |
Il fallait promouvoir des relations plus étroites entre la CTPD et la coopération économique entre pays en développement (CEPD). | UN | وباﻹمكان التشجيع على إقامة صلات أوثق بين التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Les parties concernées devaient engager un dialogue plus étroit et plus ouvert. | UN | وثمة حاجة إلى إجراء حوار أوثق وأكثر انفتاحاً بين أصحاب المصلحة المهتمين. |
Les gouvernements des Caraïbes ont collaboré plus étroitement encore avec le secteur privé en tant qu'authentiques partenaires de développement. | UN | وما فتئت حكوماتنا في منطقة الكاريبي تعمل بتعاون أوثق مع القطاع الخاص بوصفه شريكا حقيقيا في التنمية. |
L’Union européenne note aussi avec satisfaction que s’ouvre la perspective d’une association plus étroite de la population du Timor oriental à la recherche d’une solution. | UN | ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي مع الارتياح أن من المحتمل أن يشارك سكان تيمور الشرقية على نحو أوثق في البحث عن حل. |
Cela pourra se faire par l'intermédiaire des instances subsidiaires du Conseil en maintenant une coopération plus étroite avec le Comité administratif de coordination. | UN | ويمكن تحقيق هذا من خلال الهيئات الفرعية التابعة للمجلس التي ينبغي أن تحافظ على تعاون أوثق مع لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Cette coordination doit également s'étendre aux initiatives bilatérales. Ce qu'il faut aussi, c'est une coopération plus étroite entre les diverses institutions. | UN | ولابد من أن يتسع نطاق هذا التنسيق ليشمل المبادرات الثنائية، في الوقت الذي نحتاج فيه أيضا إلى تعاون أوثق بين الوكالات. |
Une interaction plus étroite doit exister entre les Membres de l'Assemblée générale et ceux du Conseil de sécurité. | UN | يجب قيام تعـاون أوثق بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
Au Sommet de la Terre à Rio l'année dernière, nous avons participé aux efforts tendant à instaurer une coopération internationale plus étroite en matière d'environnement. | UN | في قمة اﻷرض التي عقدت في ريو في العام الماضي شاركنا في الجهود المبذولة لتحقيق تعاون دولي أوثق فيما يتعلق بالبيئة. |
L'une d'entre elles eût souhaité voir le FNUAP travailler en coopération plus étroite avec les ONG et les organisations nationales. | UN | وقال أحدها إنه يرغب في أن يرى الصندوق يعمل بشكل أوثق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الوطنية. |
En établissant des liens plus étroits entre les peuples, les familles approfondissent la compréhension dans toute la société. | UN | وبإقامة صلات أوثق فيما بين الشعوب، تعمق اﻷسر التفاهم بين جميع شرائح المجتمع. |
Nous cherchons également à établir des liens plus étroits avec les autres pays d'Europe centrale. | UN | ونحن نسعى أيضا الى اقامة علاقات أوثق مع البلدان اﻷخـرى فـي وسط أوروبـا. |
Nous recherchons des liens plus étroits avec les pays d'Asie. | UN | إننا نسعى إلى اقامة علاقات أوثق مع بلدان آسيا. |
Il fallait promouvoir des relations plus étroites entre la CTPD et la coopération économique entre pays en développement (CEPD). | UN | وباﻹمكان التشجيع على إقامة صلات أوثق بين التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Les statisticiens nationaux du commerce interagiront avec les utilisateurs et établiront un lien plus étroit entre statistiques du commerce et de l'entreprise. | UN | وسيتحاور الإحصائيون الوطنيون في ميدان التجارة مع المستخدمين ويقيمون صلة أوثق بين التجارة وإحصاءات المؤسسات التجارية. |
Elle engage le Gouvernement à collaborer plus étroitement avec les ONG pour s'attaquer au problème de la violence domestique. | UN | وتحث المقررة الخاصة الحكومة على العمل في تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية للتصدي لمشكلة العنف المنزلي. |
Deuxièmement, il devrait améliorer et resserrer sa relation de travail avec les institutions de Bretton Woods. | UN | وثانيا، يجب أن تكون له علاقات عمل أوثق ومحسنة مع مؤسسات بريتون وودز. |
A mesure que la situation politique intérieure de notre pays se stabilisera, nous pourrons nous consacrer davantage à ces questions. | UN | وعندما تصبح الحالة السياسية الداخلية في بلدنا أكثر استقرارا، سيتسنى معالجة هذه المسائل على نحو أوثق. |
L'Ukraine propose de renforcer la coopération internationale dans ce domaine également. | UN | وتقترح أوكرانيا تعاونا دوليا أوثق بشأن هذا المشروع أيضا. |
Le resserrement de ses liens avec ses voisins méditerranéens est un objectif important pour l'Union européenne. | UN | ومن اﻷهداف الهامة للاتحاد اﻷوروبي إقامة علاقات أوثق مع جيرانه في البحر اﻷبيض المتوسط. |
Nous croyons savoir que d'autres acteurs les étudient actuellement de plus près. | UN | وندرك أن آخرين ينظرون بجد في هذه الادعاءات وعلى نحو أوثق. |
Un des objectifs du plan d'action consiste à mieux intégrer les travaux des organes conventionnels aux travaux des Nations Unies au niveau national. | UN | ومن بين أهداف خطة العمل إدماج أنشطة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بشكل أوثق مع أعمال الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Il a toujours préconisé aussi le renforcement des liens économiques entre l'Afrique du Sud et l'Angola. | UN | كما أن حكومة جنوب افريقيا ظلت تدعو بصورة مضطردة أيضا إلى إقامة روابط اقتصادية أوثق بين جنوب افريقيا وأنغولا. |
Dans ce contexte, on peut dire que les conséquences des inégalités sur le développement méritent une plus grande attention de la part de la communauté internationale. | UN | وعلى ضوء هذه الخلفية، يمكن القول إن انعكاسات التفاوت على نتائج التنمية موضوع يستحق اهتماما أوثق من المجتمع الدولي. |
Les tentatives d'amélioration de la coordination entre les divisions n'ont guère resserré les liens de coopération. | UN | ولم تؤد المحاولات الرامية إلى تحسين التنسيق فيما بين الشُّعب إلى تحقيق تعاون أوثق فيما بينها. |
Cette formation pourrait être renforcée grâce à une coordination plus étroite entre l'Académie nationale de sécurité publique et la police nationale civile. | UN | ويمكن تعزيز هذا التدريب عن طريق إجراء تنسيق أوثق بين اﻷكاديمية والشرطة الوطنية المدنية. |