"أي شكل من" - Traduction Arabe en Français

    • toute forme de
        
    • toute forme d'
        
    • quelle qu'en soit la forme
        
    • une forme d'
        
    • aucune forme d'
        
    • aucune forme de
        
    • quelque forme d'
        
    • une forme quelconque de
        
    • aucun
        
    • tout type de
        
    • d'aucune sorte
        
    • sous toutes ses
        
    • toute autre forme de
        
    • une forme quelconque d'
        
    On le trouve exprimé aussi à l'article 6 du code du travail, qui interdit toute forme de discrimination. UN ويتجلى هذا أيضاً في المادة 6 من قانون العمل، التي تحظر أي شكل من أشكال التمييز.
    La loi interdit toute forme de violence parmi les membres de la famille, indépendamment du sexe et de l'âge. UN ويتوخى القانون حظر أي شكل من أشكال العنف بين أفراد الأسرة، بغض النظر عن الجنس أو السن.
    Ils notent que toute forme d'intégration des réfugiés de Syrie est une décision souveraine qui relève des pays d'accueil. UN ويشير المشاركون إلى أن أي شكل من أشكال إدماج اللاجئين السوريين يظل قرارا سياديا بِيَد البلدان المضيفة والمستقبِلة.
    Le Défenseur civique est indépendant, autonome et libre de toute forme d'ingérence dans ses activités et dans ses décisions. UN والمدافع عن الحقوق المدنية مستقل وحر وفي منأى عن أي شكل من أشكال التدخل في عمله وقراره.
    Sainte-Lucie n'admet pas la discrimination, quelle qu'en soit la forme, à l'encontre de toute personne ou groupe de personnes. UN ولا تؤيد سانت لوسيا أي شكل من أشكال التمييز ضد أي شخص، أو مجموعة من الأشخاص.
    Le consentement d'une victime à une forme d'exploitation ressortissant de la traite des êtres humains est indifférent dès lors que l'un quelconque des moyens de pression visant à la traite a été utilisé. UN ولا تعتبر موافقة ضحية الاتجار على أي شكل من أشكال الاستغلال سبباً يسمح بالاتجار ويحول الضحية إلى وسيلة للاتجار بالبشر.
    La Roumanie ne fournit aucune forme d'appui à des acteurs non étatiques UN لا توفر أي شكل من أشكال الدعم للجهات من غير الدول
    De plus, il a relevé qu'aucune forme de réparation n'avait été accordée au requérant, en violation de l'article 14. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت أن صاحب الشكوى لم يستفد من أي شكل من أشكال الجبر، مما يشكل انتهاكاً للمادة 14.
    La Consultation a appelé les professionnels de la santé à mettre un terme à toute forme de médicalisation de cette pratique. UN ودعت المشاورة أصحاب المهن الطبية إلى إنهاء أي شكل من أشكال إجرائها بشكل طبي على هذه الممارسة.
    Nous sommes opposés à toute forme de prolifération des armes nucléaires. UN وإننا نعارض أي شكل من أشكال انتشار الأسلحة النووية.
    :: Prévenir, sanctionner et éliminer toute forme de violence à l'égard des femmes. UN :: منع أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله.
    La réunion a souligné le droit des réfugiés palestiniens de retrouver leur mère patrie et a rejeté toute forme de réinstallation. UN وشدد الاجتماع على حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى وطنهم ورفض أي شكل من أشكال إعادة التوطين.
    Il doit être mis fin à l'impunité pour toute forme de violence. UN ويجب إنهاء الإفلات من العقاب على أي شكل من أشكال العنف.
    Les dernières modifications apportées au Code pénal, qui prévoient une incrimination plus large de la corruption afin d'englober toute forme d'avantage matériel ou immatériel ainsi que les cas dans lesquels l'avantage est destiné à un tiers bénéficiaire; UN :: أحدثُ التعديلات المدخَلة على القانون الجنائي، والتي تتيح توسيع نطاق تجريم الرشوة بحيث يشمل أي شكل من المنفعة، ماديةً كانت أم غير مادية، وكذا الحالات التي تكون فيها المزية مقصودة لطرف ثالث مستفيد.
    :: Offrir aux femmes un ensemble d'outils, un espace pour s'exprimer et la possibilité de le faire et de condamner toute forme d'abus. UN :: إتاحة مجموعة من الأدوات للمرأة ومنحها المساحة والقدرة كي تفصح عن أفكارها وتدين أي شكل من أشكال إساءة المعاملة.
    Le droit de quiconque de créer toute forme d'association et d'y participer − la liberté d'association − est un droit constitutionnel. UN ويكفل الدستور حق كل فرد في إنشاء أي شكل من أشكال الجمعيات والمشاركة فيها.
    La violence sexuelle, en effet, quelle qu'en soit la forme, ne pourra jamais être tolérée au nom de la tradition, au nom de la culture. UN لا يمكن مطلقا التغاضي عن أي شكل من أشكال العنف الجنسي باسم الثقافة أو التقاليد.
    S'abstient d'apporter une forme d'aide quelconque à des acteurs non étatiques UN لا توفر أي شكل من أشكال الدعم للجهات من غير الدول
    Le Kirghizistan ne bénéficiait actuellement d'aucune forme d'assistance de ce type. UN ولا تتلقى قيرغيزستان في الوقت الحاضر أي شكل من أشكال تلك المساعدة.
    Elle a demandé à ces États de n'accorder aucune forme de facilités audits mouvements. UN ودعا الاجتماع إلى الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال التسهيلات لهذه الحركات.
    Selon les dispositions de cette résolution, les États membres doivent s'abstenir d'apporter quelque forme d'appui financier que ce soit aux terroristes. UN ويفرض هذا القرار على جميع الدول منع الإرهابيين من الحصول على أي شكل من أشكال الدعم المالي.
    Nul ne doit tenter de faire passer le Gouvernement géorgien pour un partisan d'une forme quelconque de violence. UN ينبغي ألا يحاول أي أحد إظهار حكومة جورجيا على أنها تدعم أي شكل من أشكال العنف.
    aucun appel n'a été interjeté et aucune autre mesure judiciaire n'a été prise dans cette affaire. UN ولم يقدم أي شكل من أشكال الاستئناف، ولم تتخذ أي مبادرة قضائية أخرى في هذا الشأن.
    Promouvoir au sein de la population le rejet de tout type de violence à l'égard des femmes UN تشجيع الناس على رفض أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة
    Les motifs avancés pour renoncer à la citoyenneté bulgare reposent sur le principe de l'égalité et sur la liberté de choix de la personne sans discrimination d'aucune sorte. UN وتستند فرضية التخلي عن الجنسية البلغارية على مبدأ المساواة وعلى الاختيار الحر للشخص دون أي شكل من أشكال التمييز.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée est un pays chrétien et la plupart des églises sont opposées à la violence sous toutes ses formes. UN وبابوا غينيا الجديدة بلد مسيحي ومعظم الكنائس فيها لا يؤيد ارتكاب أي شكل من أشكال العنف.
    Le Code pénal saint-lucien prévoit d'autres mesures de protection contre toute autre forme de violence. UN ويتضمن القانون الجنائي لسانت لوسيا وسائل أخرى للحماية من أي شكل من أشكال العنف.
    Mesures concernant l'administration de la justice et les poursuites relatives à la protection des enfants victimes d'une forme quelconque d'exploitation sexuelle UN الأنشطة ذات الصلة بإقامة العدل فيما يتعلق بحماية الأطفال الضحايا من أي شكل من أشكال الاستغلال الجنسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus