Renforce le régime, libère des fonds à des fins criminelles | UN | زيادة التمويل تعزيز النظام وتوفير الأموال لأغراض إجرامية |
Les activités criminelles, dont le trafic de drogues, dans lesquelles seraient impliqués certains membres des forces de police amenuisent encore son efficacité. | UN | ومما يزيد من ضعف فعالية قوة الشرطة ما يزعم من وجود أنشطة إجرامية واتجار بالمخدرات في صفوف الشرطة. |
:: Un programme sur les enfants et la justice, incluant les lignes directrices pour enfants victimes et témoins d'actes criminels; | UN | :: برنامج يعنى بالأطفال والعدالة، ويشمل مبادئ توجيهية بشأن من يكونون منهم ضحايا أفعال إجرامية أو شهودا عليها؛ |
Néanmoins, certains chiffres sont disponibles pour des phénomènes criminels spécifiques, tels que la violence entre partenaires ou la délinquance sexuelle. | UN | ومع ذلك، هناك بعض الأرقام المتعلقة بظواهر إجرامية من قبيل العنف بين الشركاء أو الجرائم الجنسية. |
Il a été proposé d'ériger en infraction pénale la participation aux activités d'une organisation criminelle. | UN | وقد اقترح أن تنشأ جريمة بشأن المشاركة في أنشطة منظمة إجرامية كجريمة يعاقب عليها القانون. |
L'infraction ne doit pas être nécessairement commise par un groupe criminel organisé. | UN | ولا يوجد شرط يقضي بأن ترتكب الجريمة بالضرورة جماعة إجرامية منظّمة. |
Les entreprises criminelles peuvent aujourd'hui tout aussi bien ressembler à des réseaux complexes chevauchant d'autres opérations criminelles. | UN | ويرجـح اليوم أن تشابه المؤسسات الإجرامية الشبكات المعقدة التي يمكن أن تتداخل عملياتها مع عمليات إجرامية أخرى. |
Organisation d'associations criminelles ou participation à leurs activités | UN | إنشاء رابطة إجرامية أو المشاركة في رابطة إجرامية |
En outre, les journalistes semblent souvent subir de graves pressions et recevoir des menaces de la part d'organisations criminelles. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أن الصحافيين أنفسهم كثيراً ما يتعرضون لضغوط قاسية ويتلقون تهديدات من منظمات إجرامية. |
Certains groupes locaux se livrent à des activités criminelles qui tombent sous le coup de la législation pénale en vigueur. | UN | وثمة بعض جماعات محلية متورطة في أنشطة إجرامية ويجري التعامل معها بالقوانين الجنائية السارية في البلد. |
Des activités criminelles sont également signalées dans plusieurs villages et le long de la route entre Duékoué et Bangolo. | UN | وأُبلغ أيضا عن وقوع أنشطة إجرامية في عدة قرى، وعلى امتداد الطريق بين دويكوي وبنغولو. |
Ces opérations étaient coordonnées à partir de Mogadiscio et financées en partie par des activités criminelles. | UN | ويجري تنسيق تلك العمليات من مقديشو، ويتم تمويلها جزئيا عن طريق أنشطة إجرامية. |
Le Conseil souligne que les actes de terrorisme sont des actes criminels injustifiables, quelle qu'en soit la motivation. | UN | ويؤكد المجلس أن الأعمال الإرهابية أيا كانت أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها بغض النظر عن دوافعها. |
Les tribunaux luxembourgeois sont-ils compétents pour connaître d'actes criminels du type suivant : | UN | :: هل لمحاكم لكسمبرغ اختصاص البت في أعمال إجرامية من النوع التالي: |
L'époux de la requérante, qui travaillait comme journaliste, avait été harcelé et menacé par des éléments criminels jusqu'en 2000. | UN | أما زوج صاحبة الشكوى الذي عمل صحفياً فقد تعرض للمضايقات والتهديدات من قِبل عناصر إجرامية حتى عام 2000. |
Nous considérons que tous les actes de terrorisme sont criminels et injustifiables, et nous estimons que rien ne peut justifier de telles méthodes. | UN | إننا نؤمن أن جميع أعمال الإرهاب هي أعمال إجرامية ولا مبرر لها وليس هناك حجة يمكن أن تبررها. |
Le DRC a ajouté que, dans les propos en question, un groupe d'origine ethnique autre que danoise avait été assimilé à une entreprise criminelle. | UN | وأضاف المركز أنه جاء في البيان ما يفيد بأن مجموعة من الناس لها أصل عرقي غير الأصل الدانمركي مماثلة لمجموعة إجرامية. |
La Cour a conclu à l'intention criminelle directe du fils de l'auteur de tuer Dzhamalov. | UN | وخلصت المحكمة إلى أنه كانت لدى ابن صاحبة البلاغ نية إجرامية مباشرة بقتل السيد جمالوف. |
Un criminel de prédicat violente à travailler sur son deuxième grève. | Open Subtitles | مجرم ذو سوابق إجرامية عنيفة يعمل على هجمته الثانية |
En outre, le fait pour des adultes de recruter, embrigader ou utiliser des enfants à des fins criminelles devait être considéré comme un crime; | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي تجريم توظيف الكبار لﻷطفال وتنظيمهم أو استخدامهم أدوات ﻷغراض إجرامية. |
Tous les actes de torture constituent des infractions pénales au regard de la législation israélienne. | UN | موجز رد الدولة الطرف: جميع أفعال التعذيب أفعال إجرامية بموجب التشريع الإسرائيلي. |
Si les activités délictueuses telles que les vols simples ou qualifiés sont fréquentes, on attribuera des points comme indiqué ci-après. | UN | غير أنه إذا تكررت أنشطة إجرامية مثل السرقة أو النهب، يتعيَّن إعطاء نقاط كما يلي. |
et, entre autres chefs d'accusation, a été inculpé pour association de malfaiteurs. | UN | وحوكم مع آخرين بتهمة الانضمام إلى تنظيم بنيﱠة إجرامية. |
Les articles ci-après du Code pénal érigent en infractions pénales certains actes délictueux : | UN | وتنص المواد التالية من قانون العقوبات على تجريم أنشطة إجرامية محددة: |
Trente années plus tard, le même pays développé s'est trouvé confronté à une violente criminalité, avec des immigrés délinquants. | UN | وبعد مرور نحو ثلاثين عاماً، تعرض نفس هذا البلد المتقدم لمشكلة إجرام عنيفة بقيام المهاجرين بأنشطة إجرامية. |
Oskar a commis des crimes divers pendant ces 25 dernières années | Open Subtitles | اوسكار يدير عصابة إجرامية على مدى 25 سنة الماضية |
Ces violations sont considérées comme des délits à caractère économiques et sont punissables au titre de la Loi sur les infractions à caractère économique. | UN | وتعتبر تلك الانتهاكات أفعالاً إجرامية اقتصادية وتعاقب بموجب قانون الجرائم الاقتصادية. |
Il a également fait savoir que les activités et le commerce illicites étaient désormais considérés comme des infractions pénales. | UN | كما أشارت الحكومة إلى أن هذه الأنشطة والتجارة غير المشروعة تعتبر الآن أعمالا إجرامية. |