"إرشاد" - Dictionnaire arabe français

    إِرْشَاد

    nom

    "إرشاد" - Traduction Arabe en Français

    • guider
        
    • conseils
        
    • orientation
        
    • orienter
        
    • direction
        
    • directives
        
    • orientations
        
    • conseil
        
    • vulgarisation
        
    • aider
        
    • mentorat
        
    • éclairer
        
    • conseiller
        
    • avis
        
    • accompagnement
        
    Il est conçu pour guider le suivi et l'évaluation globales afin d'assurer le succès de la mise en œuvre des programmes. UN وتتوخى هذه الخطة إرشاد عمليات التقييم والرصد العامة لضمان تنفيذ البرامج بنجاح.
    Cette politique continue à guider le Gouvernement sri-lankais dans la recherche de réponses à ces préoccupations. UN وستستمر هذه السياسة في إرشاد حكومة سري لانكا في تناوُل تلك الشواغل.
    Le Sous-Secrétaire général a fait remarquer que les conseils du Comité de l'information seraient nécessaires pour remédier aux injustices existant dans ce domaine. UN ونبه الى أن تصحيح أوجه التفاوت الحاصلة في هذا الخصوص يحتاج الى إرشاد من لجنة اﻹعلام.
    Un document d'orientation détaillé est en cours d'élaboration, en coopération avec le PISSC et le PNUE. UN ويجري كذلك إعداد وثيقة إرشاد مفصلة بالتعاون مع البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    D'orienter les interventions des ministères qui ont trait aux enfants ou ont des incidences sur eux; UN إرشاد التدخلات الوزارية القطاعية المتعلقة بالأطفال أو المؤثرة عليهم؛
    Je suis persuadé que sous la direction compétente du Président, le résultat de cette session sera un grand succès. UN وأنا على ثقة من أنه بفضل إرشاد الرئيس المقتدر، ستكلل هذه الدورة بنجاح كبير.
    Les débats des réunions directives ont aidé le secrétariat à orienter ses activités en faveur de l'Afrique. UN وقد كانت المناقشات التي أجريت في الدورات التنفيذية مفيدة في إرشاد الأمانة حول أنشطتها لصالح أفريقيا.
    Il importe à cet effet que les supérieurs hiérarchiques soient mieux informés de manière à pouvoir guider leurs collaborateurs et prendre des décisions comme il convient; UN ويشمل ذلك زيادة توعية المشرفين كي يتمكنوا من إرشاد الموظفين واتخاذ القرارات حسب الاقتضاء؛
    Il ne saurait en être autrement, puisque les avis consultatifs sont donnés pour orienter ou guider l'Organisation des Nations Unies et ses organes. UN والأمر لا يمكن أن يكون على خلاف ذلك باعتبار أن الفتاوى يُقصد بها توجيه أو إرشاد الأمم المتحدة وأجهزتها.
    Les médiateurs tiers doivent donc guider les parties vers des solutions mutuellement acceptables et conduire les négociations dans l'intérêt mutuel. UN ويعني ذلك أن على وسطاء الطرف الثالث إرشاد الطرفين إلى حلول مقبولة لديهما وإجراء المفاوضات بما يحقق المصالح المتبادلة.
    Il s'agit là d'une question délicate et les États Membres doivent trouver une interprétation commune afin de guider les tribunaux nationaux. UN فهذه المسألة مسألة حساسة، ويجب على الدول الأعضاء أن تتوصل إلى فهم مشترك من أجل إرشاد المحاكم الوطنية.
    Afin de guider les missions, le Bureau de l'appui aux missions a mis au point des procédures standard détaillées concernant la préparation d'un plan d'achat. UN ولكي يتسنى إرشاد البعثات، قام مكتب دعم البعثات بوضع تفاصيل إجراءات تشغيلية موحدة تتعلق بإعداد خطة المشتريات.
    iv) Indiquer aux témoins où obtenir des conseils juridiques pour protéger leurs droits, en particulier en ce qui concerne leur témoignage; UN `٤` إرشاد الشهود إلى جهة يحصلون منها على المشورة القانونية بغرض حماية حقوقهم، لا سيما ما يتعلق منها بشهادتهم؛
    Il a remercié les membres du conseil d'administration pour les conseils et le soutien qu'ils ne cessaient de prodiguer aux activités du PNUD au Myanmar. UN وشكر أعضاء المجلس التنفيذي على ما يقدمونه من إرشاد ودعم متواصلين ﻷنشطة البرنامج في ميانمار.
    La priorité est accordée à l'augmentation de la production des agriculteurs grâce à des mesures d'orientation technique et de suivi, à la fourniture de moyens de production et à l'approvisionnement en eau. UN وتولى الأولوية لزيادة إنتاج المزارعين والمزارعات من خلال إرشاد تقني ومتابعة وتسليم المدخلات والإمدادات من المياه.
    Ses concepts pourraient orienter d'autres pays et constituer le cadre permettant de répondre aux besoins de la communauté internationale. UN ويمكن لمفاهيمه أن تساعد على إرشاد البلدان الأخرى وأن توفر إطارا للوفاء باحتياجات المجتمع الدولي.
    Encore une fois, je les remercie de leur direction. UN مرة أخرى أشكرهم على ما يقدمونه من إرشاد.
    La COP n'a pas donné de directives concernant le fonctionnement du Fonds pour l'adaptation. UN ولم يقدم مؤتمر الأطراف أي إرشاد بشأن تشغيل صندوق التكيف.
    Certaines délégations ont souligné qu'il fallait donner aux procureurs nationaux des orientations claires sur la marche à suivre face à une telle demande. UN وشددت بعض الوفود على حاجة النيابات العامة الوطنية إلى الحصول على إرشاد واضح بشأن كيفية الشروع في طلب إسقاط الحصانة.
    Elle apporte en outre son soutien au réseau bénévole que constituent les 105 centres de conseil aux citoyens répartis sur tout le territoire ainsi qu'au Service d'information téléphonique des citoyens. UN كما يدعم شبكة تطوعية من 105 مراكز لتقديم المشورة للمواطنين في جميع أنحاء البلد وخدمة إرشاد تلفوني للمواطنين.
    Destruction et dégradation de centres de vulgarisation agricole - 5 centres UN ١٥- تدمير مراكز إرشاد زراعي وإلحاق - ٥ مراكز
    Les questions ciaprès peuvent aider à orienter les débats: UN ومن شأن الأسئلة التالية أن تساعد في إرشاد المناقشات:
    Le ministère prévoit d'aider les municipalités en maintenant des rapports étroits et en faisant jouer un réseau de mentorat et de suivi. UN وتزمع الوزارة مساعدة البلديات بالحفاظ على علاقة متينة معها وإدارة شبكة إرشاد ومتابعة.
    Elle permet d'éclairer le processus d'évolution progressive dans le développement de la région du Pacifique. UN والاتفاقية فيها إرشاد لعملية التغيير التدريجي نحو التنمية في منطقة المحيط الهادئ.
    L'unité est responsable de la distribution de circulaires publiées par le Directeur général ainsi que de conseiller le personnel médical quant à la conduite à tenir avec les victimes de violence domestique. UN وتعتبَر الوحدة مسؤولة عن توزيع تعميمات من المدير العام ومسؤولة عن إرشاد الموظفين الطبيين فيما يتعلق بالعنف العائلي.
    Une demande d'avis sur la déclaration de situation financière a été portée devant le conseiller juridique. UN وكان هناك طلب وحيد للحصول على إرشاد بشأن الإصلاح المالي، وكان موجها للمستشار القانوني العام.
    L'appui fourni visera à renforcer et à améliorer les modes d'administration de la justice ainsi que l'accès à cette dernière, par la voie notamment d'un accompagnement professionnel des parties qui œuvrent dans le secteur de la justice. UN وسيستهدف الدعم تعزيز وتحسين تحقيق العدالة وإتاحة اللجوء إليها، بسبل منها إرشاد الفاعلين في قطاع العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus