Progrès accomplis dans l'élimination des armes chimiques syriennes par les États parties accueillant des activités de destruction | UN | التقدم المحرز على صعيد إزالة الأسلحة الكيميائية السورية في الدول الأطراف التي تستضيف أنشطة التدمير |
Pour terminer, nous soulignons que l'élimination des armes chimiques va plus vite que celle des armes nucléaires et biologiques. | UN | وفي الختام، نؤكد أن عملية إزالة الأسلحة الكيميائية قد تقدمت عن المحاولات المماثلة في المجالين النووي والبيولوجي. |
En 1946, dans sa toute première résolution, l'Assemblée générale a appelé de ses vœux l'élimination des armes nucléaires présentes dans les arsenaux nationaux. | UN | وقد دعا أول قرار للجمعية العامة للأمم المتحدة على الإطلاق في عام 1946 إلى إزالة الأسلحة النووية من الترسانات الوطنية. |
Ces initiatives illustrent davantage encore notre intention de tout faire pour contribuer à éliminer les armes nucléaires dans le monde entier. | UN | هذا كله دليل إضافي على اعتزامنا المساعدة على المضي قُدما صوب بلوغ هدف إزالة اﻷسلحة النووية عالمياً. |
Réaffirmant la volonté de la communauté internationale de réaliser l'objectif que constituent l'élimination totale des armes nucléaires et la création d'un monde exempt de telles armes, | UN | وإذ تعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة وإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، |
L'Inde reste résolument acquise à l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | لا تزال الهند على التزامها بهدف إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة. |
C'est pourquoi nous nous joignons à l'appel collectif en faveur de l'élimination des armes nucléaires présentes dans les arsenaux nationaux. | UN | لذلك فنحن نضم صوتنا إلى صوت الجميع من أجل إزالة الأسلحة النووية من الترسانات الوطنية. |
La CARICOM applaudit tous les États parties au TNP pour ce pas important réalisé vers l'objectif de l'élimination des armes nucléaires. | UN | وتلك كانت خطوة هامة صوب الهدف النهائي المتمثل في إزالة الأسلحة النووية، وتثني الجماعة الكاريبية على جميع الدول الأطراف لذلك. |
Cette signature nous permet de nourrir un espoir quant à l'élimination des armes nucléaires, de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs. | UN | ولقد جعلنا ذلك نأمل ونتوقع إزالة الأسلحة النووية وإجراء مزيد من الخفض في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |
Les efforts d'élimination des armes nucléaires doivent être considérés à long terme et doivent se traduire par des mesures concrètes et applicables. | UN | فينبغي أن تستند الجهود الرامية إلى إزالة الأسلحة النووية إلى نهج طويل الأجل وأن تفضي إلى تدابير ملموسة يمكن تطبيقها. |
Pour contrer cette menace, il faut procéder à l'élimination des armes nucléaires au niveau mondial, sans discrimination. | UN | وعليه، فإن مواجهة هذا التهديد تتطلب إزالة الأسلحة النووية على نطاق عالمي وبدون تمييز. |
Les États ayant des armes nucléaires avaient l'obligation d'honorer les engagements pris au titre du Traité de non-prolifération, qui appelle notamment à l'ouverture de négociations en vue de l'élimination des armes nucléaires. | UN | فالدول الحائزة للأسلحة النووية يقع عليها واجب تنفيذ الالتزامات التي قطعتها على نفسها من خلال معاهدة عدم الانتشار التي دعت ضمن جملة أمور إلى البدء في إجراء مفاوضات بشأن إزالة الأسلحة النووية. |
Il s'agit là d'une grande avancée dans la voie menant à l'objectif ultime de l'élimination des armes nucléaires. | UN | ويمثل ذلك خطوة هامة على الطريق نحو تحقيق الهدف النهائي وهو إزالة الأسلحة النووية. |
L'élimination des armes nucléaires et l'assurance qu'il n'en sera jamais plus fabriqué offrent le seul moyen absolu de se défendre contre une telle éventualité. | UN | وإن الدفاع الكامل الوحيد ضد هذا الاحتمال يكمن في إزالة الأسلحة النووية وإعطاء الضمانات بعدم إنتاجها ثانية. |
M. Burroughs a souligné que l'élimination des armes nucléaires était le seul moyen efficace de prévenir le terrorisme nucléaire. | UN | وشدد السيد بورو على أن إزالة الأسلحة النووية هي الوسيلة الفعالة الوحيدة لمنع الإرهاب النووي. |
Il est donc impératif d'éliminer les armes nucléaires. | UN | وبناء عليه، فمن الضروري إزالة اﻷسلحة النووية. |
Ceux qui veulent éliminer les armes nucléaires sont considérés comme une menace pour le désarmement. | UN | والذين يريدون إزالة اﻷسلحة النووية ينظر إليهم على أنهم خطر يهدد نزع السلاح. |
À cette occasion, le Mouvement a adopté une déclaration sur l'élimination totale des armes nucléaires dans laquelle il a appelé à travailler à l'organisation d'une conférence internationale chargée de trouver les moyens d'éliminer ces armes. | UN | وتضمن البيان، في جملة ما تضمن، دعوة إلى السعي إلى عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل ووسائل إزالة الأسلحة النووية. |
Réaffirmant la volonté de la communauté internationale de réaliser l'objectif que constituent l'élimination totale des armes nucléaires et la création d'un monde exempt de telles armes, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة وإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، |
Je tiens aussi à souligner que la Conférence peut fortement contribuer à la réalisation de l'objectif ultime d'élimination complète des armes nucléaires. | UN | وأود أيضاً أن أشدد على أن المؤتمر يمكنه أن يساهم بقوة في تحقيق الهدف الأسمى المتمثل في إزالة الأسلحة النووية تماما. |
La présente Conférence devrait par conséquent constituer le point de départ d'un processus visant à éliminer totalement les armes nucléaires par le biais de négociations fondées sur la bonne foi. | UN | وينبغي لمؤتمر الاستعراض بالتالي أن يكون نقطة انطلاق نحو إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة على أساس مفاوضات تتم بإخلاص. |
éliminer définitivement les armes nucléaires : document de travail présenté par les États-Unis d'Amérique | UN | تحقيق إزالة الأسلحة النووية واستدامة إزالتها: ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية |
Convaincue également qu'un accord multilatéral interdisant l'emploi ou la menace d'armes nucléaires renforcerait la sécurité internationale et contribuerait à créer le climat voulu pour des négociations qui conduiraient à l'élimination définitive des armes nucléaires, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن من شأن اتفاق متعدد اﻷطراف لحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها أن يعزز اﻷمن الدولي ويسهم في تهيئة المناخ اللازم لمفاوضات تؤدي في النهاية الى إزالة اﻷسلحة النووية، |
Nous devons également veiller au maintien de l'abolition des armes nucléaires. | UN | كما يتعين علينا أن ننظر في استدامة إزالة الأسلحة النووية. |
Appuyer l'objectif visé par le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui est de faire respecter une interdiction complète de tous les types d'explosion nucléaire sans exception et de mettre fin au perfectionnement des armes nucléaires en vue d'une complète élimination de ces armes. | UN | دعم هدف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تتوخى فرض حظر شامل على جميع أشكال التجارب النووية دون استثناء، ووقف تطوير الأسلحة النووية، وصولا إلى إزالة الأسلحة النووية بالكامل. |
Pour le moment, nous continuons de travailler pour le désarmement de notre si beau monde. | UN | وأمّا في الوقت الحالي، فسنواصل العمل من أجل إزالة الأسلحة من عالمنا الجميل. |
M. Puja est favorable au retrait des armes nucléaires tactiques des territoires des États non dotés d'armes nucléaires membres de l'OTAN. | UN | وهو يؤيد إزالة الأسلحة النووية التكتيكية من أراضي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي. |
6. Accueille avec satisfaction les efforts actuellement déployés pour démanteler les armes nucléaires, et note qu'il importe de gérer dans des conditions de sécurité et d'efficacité les matières fissiles qui en résultent; | UN | ٦ - ترحب بالجهود الجارية في مجال إزالة اﻷسلحة النووية، وتشير إلى أهمية إدارة المواد الانشطارية الناجمة عن ذلك بشكل مأمون وفعال؛ |
L'Inde reste attachée à l'idée de réaliser rapidement un désarmement nucléaire aboutissant à l'élimination de toutes les armes nucléaires à l'échelle mondiale. | UN | إن الهند ما زالت ملتزمة باﻹسراع في إنجاز عملية نزع السلاح النووي وصولاً إلى إزالة اﻷسلحة النووية تماماً ومن جميع أنحاء العالم. |