Il est donc interdit de mettre sur le marché ou d'utiliser des produits phytopharmaceutiques contenant du parathion. | UN | ومع ذلك فهو محرم طرحه في الأسواق أو إستخدام منتجات وقاية النبات المحتوية على الباراثيون. |
Je suis venu te dire que tu peux utiliser cette voiture pour le travail. | Open Subtitles | جئت لكي أقول لك يمكنك إستخدام هذه السيارة في عمل الشرطة |
Je suis désolée d'être malpolie. Puis-je utiliser vos toilettes ? | Open Subtitles | آسف على كوني وقحة أيمكنني إستخدام حمامكم ؟ |
Ils lui ont présenté une fille, une chaudasse qui sait se servir d'un couteau. | Open Subtitles | وقدموا له فتاة لاتينية، فتاة مثيرة، وقالوا أنها تعرف إستخدام السكين. |
Note explicative concernant l'utilisation du nom et de l'emblème | UN | مذكرة معلومات أساسية إيضاحية بشأن إستخدام الإسم والشعار |
Tu ne peux pas utiliser d'instruments métalliques avec une munition. | Open Subtitles | لا يمكنك إستخدام معدات معدنية على ذخيرة حية |
Son don est la prévoyance. Je ne pouvais qu'utiliser mon sang. | Open Subtitles | الإستبصار موهبته لم يكن لدي خيار سوى إستخدام دمي |
Non, tu as transféré l'appel. Quelqu'un d'entre vous sait comment utiliser ces téléphones ? | Open Subtitles | لا، أنت حوّلت المكالمة، أيعرف أيّ منكم كيفية إستخدام هذا الهاتف؟ |
Pourquoi ont-ils continué à utiliser du plomb longtemps après qu'il sachent qu'il était toxique ? | Open Subtitles | لماذ استمروا في إستخدام الرصاص طويلاً بعد أن علِموا أنه كان ساماً؟ |
Au début, il pensait pouvoir utiliser ses propres compétences pour convaincre tout le monde, lui y compris, qu'il était guéri. | Open Subtitles | في البداية ظن أنه يمكنه إستخدام خبراته ليقنع الجميع بما فيهم نفسه ، أنه قد شُفي |
Mais utiliser une arme ce n'est pas que viser et tirer. | Open Subtitles | لكن إستخدام المسدس لا يتمحور حول التصويب والإطلاق فحسب. |
Il m'a dit qu'on devrait utiliser des tireurs Web au FBI. | Open Subtitles | اخبرني بأن علينا إستخدام راميات نسيج العنكبوت بالمباحث الفدرالية. |
Qu'est-ce qu'il y a de mal à utiliser des préservatifs ? | Open Subtitles | أليس كذلك؟ ما هو السيء في إستخدام الواقس الذكري؟ |
Je devrais utiliser ma dégoûtante richesse pour acheter à mes amies des choses qu'elles apprécieraient. | Open Subtitles | ينبغي علىّ إستخدام ثروتي المُميزة لشراء أشياء قد يستمع بها أصدقائي حقاً |
Je devrais utiliser ma dégoûtante richesse pour acheter à mes amies des choses qu'elles apprécieraient. | Open Subtitles | ينبغي علىّ إستخدام ثروتي المُميزة لشراء أشياء قد يستمع بها أصدقائي حقاً |
Non, mais vous pouvez utiliser ce téléphone accroché au mur. | Open Subtitles | كلا ، لكن بوسعك إستخدام الهاتف على الحائط |
Mais vous savez toujours vous servir d'une arme, pas vrai ? | Open Subtitles | لكنكَ لا تزال تعرف كيفية إستخدام مسدس، أليس كذلك؟ |
Les principes directeurs ne concernent que l'utilisation du nom et de l'emblème par des entreprises commerciales. | UN | لا تتناول المبادئ التوجيهية سوى إستخدام إسم وشعار المنظمة من قِبَل كيانات الأعمال التجارية. |
Il a été largement utilisé lors de l'industrialisation. | UN | ويتم إستخدام الرصاص في التصنيع على نطاق واسع. |
Et tu veux que j'utilise mon habilitation pour le découvrir. | Open Subtitles | و تريد مني إستخدام تصريحي الأمني لأكتشف ذلك |
La seule manière de survivre à ton incarcération est de faire bon usage de ta tête. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة للإستفادة من فترة سجنك هي إستخدام عقلك في شيء مفيد |
Tu utilises la magie pour prendre des carrés. C'est horrible. | Open Subtitles | يمكنك إستخدام السحر لاخذ الساحات إنه أمر فظيع |
Je pensais qu'on aurait tous les deux besoin de ça. | Open Subtitles | مرحباً. أكتشفت أن بأستطاعتنا إستخدام أحد هذه الاشياء. |
C'est pas un trésor national mais ça peut être utile. | Open Subtitles | ليس كنزاً قومياً، ولكن قد يكون له إستخدام. |
Prévenir et réduire au minimum la production de déchets dangereux en utilisant des solutions de remplacement présentant moins de risques. | UN | منع وتدنية إنتاج النفايات الخطرة من خلال إستخدام البدائل ذات المخاطر الأقل. |
Les informations concernant ces années n'ont donc pas été utilisées dans le présent aperçu. | UN | وبالتالي لم يتم إستخدام المعلومات الخاصة بهاتين السنتين في هذا الموجز. |