Etudier les activités et les mécanismes en cours de développement dans le cadre du partenariat mondial du PNUE sur le mercure | UN | إستكشاف أنشطة وآليات في مرحلة التطوير في إطار الشراكة العالمية بشأن الزئبق في برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Dans le cadre du partenariat mondial, nous croyons que la coopération Sud-Sud constitue une stratégie importante face aux défis que pose le développement transnational. | UN | في إطار الشراكة العالمية، نعتقد أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب استراتيجية هامة في التصدي لتحديات التنمية عبر الوطنية. |
Il peut être utile à cet égard de mentionner l'initiative belge menée dans le cadre du partenariat international contre le VIH/sida en Afrique. | UN | وقد يفيد أن نذكر المبادرة البلجيكية في إطار الشراكة الدولية من أجل مكافحة الإيدز في أفريقيا. |
Document d'information concernant le Partenariat de collaboration sur les forêts : cadre 2005 | UN | وثيقة إعلامية عن إطار الشراكة التعاونية المعنية بالغابات، 2005 |
Cadre de partenariat proposé pour le PNUD et le FENU | UN | إطار الشراكة المقترح بين برنامــج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية |
Celles-ci sont les bienvenues, notamment dans le cadre d'un partenariat avec le secteur privé, que nous voulons respectueux et actif. | UN | ونحن نرحب بتلك المساهمات، سيما في إطار الشراكة مع القطاع الخاص التي نريد لها أن تقوم على الاحترام والتفاعل. |
Les pays africains doivent consentir un plus gros effort de diversification dans le cadre du partenariat, en particulier en instaurant un environnement favorable au développement industriel. | UN | ويجب على البلدان الأفريقية بذل جهود كبيرة نحو تحقيق التنويع في إطار الشراكة الجديدة، ولا سيما بتهيئة بيئة ملائمة للتنمية الصناعية. |
L'étude et la mise au point des aspects techniques devraient être laissées aux experts réunis dans le cadre du partenariat de collaboration sur les forêts. | UN | وينبغي أن تُترك مناقشة وتفصيل المسائل التقنية للخبرة المجمعة في إطار الشراكة التعاونية في مجال الغابات. |
Un programme de travail plurisectoriel faisant intervenir une large gamme de partenaires dans le cadre du partenariat de la montagne est en cours d'élaboration. | UN | ويجري حاليا إعداد برنامج عمل متعدد القطاعات يشمل عددا كبيرا من الشركاء في إطار الشراكة لتنمية المناطق الجبلية. |
Le PNUD agira dans le cadre du partenariat mondial pour l'eau. | UN | وسيضطلع البرنامج اﻹنمائي بالعمل في هذا المجال، داخل إطار الشراكة العالمية في المياه. |
Elles visent donc à compléter son action dans le cadre du partenariat mondial pour le développement durable. | UN | وهي بالتالي مصممة بحيث تكمل ذلك الدور في إطار الشراكة العالمية العامة من أجل التنمية المستدامة. |
Les activités menées dans le cadre du partenariat seront renforcées pour assurer la croissance inclusive et la création de richesses et faciliter les transferts de technologies. | UN | وستتعزز الأنشطة المضطلع بها في إطار الشراكة لضمان تحقق النمو الشامل للجميع وتكوين الثروات وتيسير نقل التكنولوجيا. |
Projets de l'Allemagne dans le cadre du partenariat mondial du Groupe des Huit | UN | المشاريع الألمانية في إطار الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية |
:: L'instauration de garanties en matière d'approvisionnement en combustible, dans le cadre du partenariat mondial pour l'énergie nucléaire que les États-Unis d'Amérique ont proposé de créer; | UN | :: ضمانات الإمداد بالوقود في إطار الشراكة العالمية بشأن الطاقة النووية، التي اقترحتها الولايات المتحدة الأمريكية؛ |
L'application des normes dans le cadre du partenariat européen pour le Kosovo s'est également poursuivie sous la direction de l'Agence pour l'intégration européenne. | UN | واستمرت الأعمال المتعلقة بتنفيذ المعايير في إطار الشراكة الأوروبية أيضا بقيادة وكالة التكامل الأوروبي. |
Ces orientations, qu'il est prévu de finaliser en 2009, seront par la suite mises à l'épreuve dans un certain nombre de pays, dans le cadre du partenariat. | UN | ومن المتوقع إتمام التوجيه في عام 2009، وسيجري اختباره فيما بعد ذلك في عدد من البلدان في إطار الشراكة. |
Deux projets polonais ont été ajoutés à ceux qui étaient déjà prévus par le Partenariat mondial : | UN | وأدرج مشروعان بولنديان في إطار الشراكة العالمية: |
La coopération internationale dans un Cadre de partenariat mérite d'être explorée davantage. | UN | وينبغي زيادة استكشاف إمكانات التعاون الدولي ضمن إطار الشراكة. |
L'acte de donation dans le cadre d'un partenariat est également soumis aux mêmes droits que les donations entre époux. | UN | وعملية الهبات في إطار الشراكة تخضع أيضا لنفس القوانين المنظِّمة للهبات فيما بين الأزواج. |
Au sein du partenariat mondial, notre partenaire en Afrique de l'Ouest est le Réseau de construction de paix en Afrique de l'Ouest (WANEP), qui a un mémorandum d'accord avec la CEDEAO et un bureau de liaison à Abuja. | UN | وفي إطار الشراكة العالمية، فإن شريكنا في غرب أفريقيا هو شبكة غرب أفريقيا لبناء السلام. |
B. Séminaires organisés par les organisations non gouvernementales en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement | UN | حلقات العمل التي تعقدها المنظمات غير الحكومية في إطار الشراكة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Elle s'est engagée, au titre du partenariat mondial de lutte contre la prolifération des ADM du G-8, à financer un certain nombre de projets. | UN | فهي التزمت بأن تمول عددا من المشاريع في إطار الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل التي اتخذتها مجموعة الـ 8. |
cadre du Partenariat de collaboration sur les forêts pour 2007 | UN | إطار الشراكة التعاونية في مجال الغابات لعام 2007 |
Les organisations de la société civile et les entreprises privées jouent un rôle important à elles seules et dans le cadre de partenariats avec les gouvernements. | UN | فمؤسسات المجتمع المدني ومؤسسات القطاع الخاص لها دور مهم تضطلع به فرادى وفي إطار الشراكة مع الحكومات. |
Collaborative Partnership on Forests Framework 2003 | UN | إطار الشراكة التعاونية المعنية بالغابات لعام 2003 |
Les gouvernements nationaux ont aussi un rôle essentiel à jouer dans la mise en œuvre de programmes agricoles, en particulier dans le cadre du NEPAD. | UN | كما أن الحكومات الوطنية فاعل أساسي في تنفيذ البرامج الزراعية، كأن يكون ذلك مثلا في إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
Le Kenya réaffirme qu'il s'engage à continuer de mener cette politique en coopération avec la communauté internationale. | UN | وتؤكد كينيا من جديد التزامها بمواصلة انتهاج هذه السياسة في إطار الشراكة مع المجتمع الدولي. |