"إلى الآلية" - Traduction Arabe en Français

    • au Mécanisme
        
    • le Mécanisme
        
    • du Mécanisme
        
    • à l'Instance
        
    • aux mécanismes
        
    Les arrangements nécessaires pour le transfert des fonctions judiciaires au Mécanisme sont pratiquement achevés. UN وتوشك الترتيبات اللازمة لتسليم المسؤوليات القضائية إلى الآلية على الاكتمال تقريباً.
    À ce jour, 26 pays africains ont adhéré au Mécanisme d'évaluation intra-africaine. UN وحتى الآن انضم 26 بلدا أفريقيا إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    L'appui du PNUD au Mécanisme africain d'évaluation par les pairs a aidé 30 pays à y accéder, tandis que 14 ont été évalués par leurs pairs. UN وساهم الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي إلى الآلية في انضمام 30 بلدا إليها، في حين أن هناك 14 بلدا داخلة في إطار استعراض الأقران.
    Les gouvernements restent disposés à se soumettre au Mécanisme d'évaluation intra-africaine et continuent de le faire. UN `3 ' إظهار الحكومات الوطنية لاستعدادها باستمرار لتقديم تقاريرها إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Le Centre encourage les pays africains à adhérer et à mettre résolument en œuvre le Mécanisme africain d'évaluation par les pairs. UN ويشجّع المركز البلدان الأفريقية على الانضمام إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وتنفيذها.
    Grâce à cette démarche, le nombre de pays ayant adhéré au Mécanisme a été porté à 30, et 14 pays ont déjà achevé l'évaluation. UN ونتيجة لذلك، بلغ عدد البلدان التي انضمت إلى الآلية 30 بلدا، أكمل الاستعراض 14 بلدا منها.
    Préparation des archives sur support papier pour leur transfert au Mécanisme UN إعداد المحفوظات الورقية لنقلها إلى الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين
    L'annexe 2 à la résolution définit des dispositions transitoires qui prévoient le transfert des fonctions et des compétences des Tribunaux au Mécanisme. UN ويتضمن المرفق 2 للقرار الترتيبات الانتقالية لتحديد نقل الوظائف والاختصاصات من المحكمتين إلى الآلية المتبقية.
    Le résultat de la mission d'évaluation sera présenté au Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité pour examen et approbation. UN وستقدم نتيجة بعثة التقييم إلى الآلية السياسية والأمنية المشتركة لتنظر فيها وتوافق عليها.
    La désignation des fonctions des tribunaux à transférer au Mécanisme et l'analyse de celles qui pourront être regroupées ont constitué une partie importante de ce processus. UN ومن الجوانب المهمة لهذه العملية تحديد مهام لنقلها من المحكمتين إلى الآلية وإجراء تحليل للمهام التي يمكن إدماجها.
    Plusieurs sections de la Division prennent part au transfert des fonctions au Mécanisme. UN وتشارك عدة أقسام في الشعبة في الانتقال إلى الآلية.
    Le calendrier prévu pour le transfert au Mécanisme des fonctions des tribunaux figure à l'annexe IV du présent rapport. UN ويعرض المرفق الرابع من هذا التقرير الجدول الزمني لنقل الوظائف من المحكمتين إلى الآلية.
    Calendrier de transfert des fonctions au Mécanisme international UN الجدول الزمني لنقل المهام إلى الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية
    À cet égard, nous nous félicitons de l'entrée de 16 pays africains au Mécanisme d'évaluation intra-africaine. UN وفي هذا السياق، نشيد بانضمام 16 بلدا أفريقيا إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Par décision COP III, paragraphe 13, les Parties à la Convention ont demandé au Mécanisme mondial d'établir un document sur sa stratégie opérationnelle. UN طلبت الأطراف في الاتفاقية، في الفقرة 13 من المقرر 9/م أ-3، إلى الآلية العالمية إعداد وثيقة عن استراتيجية تشغيل الآلية.
    On a déjà expliqué ce qu'elle apportait au Mécanisme luimême. UN ولقد سبق بيان المساهمة التي يقدمها مجتمع المانحين الثنائيين إلى الآلية العالمية بهذه الصفة.
    Le programme d'échange communautaire et des propositions détaillées d'activités au titre de celuici ont été présentés pour examen au Mécanisme mondial. UN وقد قدم إلى الآلية العالمية برنامج التبادل المجتمعي ومقترحات تتضمن أنشطة تفصيلية كي تنظر فيها ضمن إطار هذا البرنامج.
    La délégation suédoise a émis l'idée que les mécanismes nationaux soient tenus de faire rapport au Mécanisme international. UN واقترح وفد السويد أن يطلب من الآليات الوطنية تقديم تقارير إلى الآلية الدولية.
    Deux pays ont indiqué avoir été soutenus par le Mécanisme mondial, mais aucun par le secrétariat ou le FEM. UN وهناك بلدان أشارا إلى الآلية العالمية بوصفها مؤسسة داعمة، في حين لم يشر أي بلد إلى الأمانة أو إلى مرفق البيئة العالمية.
    :: La nécessité de renforcer les capacités des Tribunaux en vue de faciliter la transition vers le Mécanisme résiduel international. UN :: ضرورة تعزيز قدرات المحكمتين من أجل كفالة الانتقال على نحو سلس إلى الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية
    L'arrestation et la poursuite des neuf derniers fugitifs restent l'une des priorités principales du Mécanisme. UN ولا يزال إلقاء القبض على هؤلاء الهاربين التسعة ومحاكمتهم يشكِّلان أولوية قصوى بالنسبة إلى الآلية.
    Dans cette résolution, il était également demandé à l'Instance de présenter un additif écrit au rapport final, le 19 avril 2001 au plus tard. UN وطلب المجلس أيضا إلى الآلية أن تقدم إضافة خطية للتقرير النهائي بحلول 19نيسان/أبريل 2001.
    Le Gouvernement canadien considère que de telles allégations devraient être d'abord examinées par le système judiciaire du pays avant de recourir aux mécanismes internationaux. UN وترى الحكومة الكندية أن هذه الادعاءات يجب أن ينظر فيها أولاً النظام القضائي الكندي قبل اللجوء إلى الآلية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus