"إلى البعثات" - Traduction Arabe en Français

    • aux missions
        
    • les missions
        
    • à des missions
        
    • à l'intention des missions
        
    • en mission
        
    • dans des missions
        
    • aux représentations
        
    • auprès des missions
        
    • une mission
        
    • auprès de missions
        
    • à la disposition des missions
        
    • au sein des missions
        
    29 processus opérationnels susceptibles d'être transférés aux missions et au Centre de services mondial ont été examinés. UN اكتمل استعراض 29 أسلوبا للعمل تمهيدا لنقلـها مستقبلا إلى البعثات الميدانية وإلى مركز الخدمات العالمي
    Conseils aux missions concernant la prévention du choléra, la vaccination contre la rougeole, la maladie de Chagas et l'entérovirus type 71 UN إسداء المشورة إلى البعثات بشأن الوقاية من الكوليرا، والتلقيح ضد الحصبة، ومرض شاغاس، والفيروسات المعوية من النمط 71
    Les listes de questions ont été transmises directement aux missions permanentes des Etats intéressés sous couvert d'une note indiquant notamment : UN وأُحيلت قوائم المسائل مباشرة إلى البعثات الدائمة للدول المعنية مشفوعة بمذكرة تنص، ضمن جملة أمور، على ما يلي:
    Si les exposés sont distribués sous forme écrite, ils devraient être également communiqués aux missions permanentes par courrier électronique; UN وإذا تم توفير اﻹفادات خطيا، فإنه ينبغي أيضا إبلاغها إلى البعثات الدائمة بواسطة البريد اﻹلكتروني؛
    i) Soutien logistique et appui en matière de communications pour les missions sur le terrain UN `1 ' تقديم الدعم إلى البعثات الميدانية في مجالي النقل والإمداد، والاتصالات:
    Elle transmet également la même information par écrit aux missions permanentes. UN كما يحيل القسم المعلومات ذاتها خطياً إلى البعثات الدائمة.
    :: Directives sur l'établissement et l'exécution du budget données aux missions sur place et à partir du Siège UN :: تقديم التوجيه في مجال السياسات العامة إلى البعثات بشأن إعداد الميزانيات وتنفيذها في موقع البعثات ومن المقر
    Le contrôle est un élément essentiel du cadre global de délégation de pouvoirs aux missions en matière de gestion des ressources humaines. UN ويشكل الرصد إحدى المهام الأساسية في الإطار العام لمواصلة تفويض السلطة في مجال إدارة الموارد البشرية إلى البعثات.
    Directives sur l'établissement et l'exécution du budget données aux missions sur place et à partir du Siège UN تقديم التوجيه في مجال السياسات العامة إلى البعثات بشأن إعداد الميزانيات وتنفيذها في موقع البعثات ومن المقر
    Matériel prélevé sur le stock stratégique et expédié aux missions UN شحن معدات من مخزون النشر الاستراتيجي إلى البعثات
    Au moins une fois par jour, la liste actualisée est transmise électroniquement aux missions australiennes à l'étranger. UN ويُبعث تحديث كامل للقائمة إلكترونياً كل يوم على الأقل إلى البعثات الأسترالية فيما وراء البحار.
    Matériel informatique donné aux missions permanentes en 2010 UN المعدات الحاسوبية التي أُعطيـت إلى البعثات الدائمة في عام 2010
    Les minutes de cette table ronde sont adressées aux missions des pays membres de l'ONU auprès de celle-ci. UN وترسل وقائع المائدة المستديرة إلى البعثات لدى الأمم المتحدة.
    Matériel informatique donné aux missions permanentes en 2009 UN المعدات الحاسوبية التي أعطيت إلى البعثات الدائمة في عام 2009
    Il a été informé qu'elle continuait à fournir un appui aux missions politiques spéciales, sous forme de services, de matériel et d'autres sortes de soutien logistique. UN وأُفيدت اللجنة الاستشارية بأن قاعدة اللوجستيات تواصل تقديم الدعم إلى البعثات السياسية الخاصة في مجالي توفير الخدمات والمعدات وغير ذلك من أشكال الدعم اللوجستي.
    Il espère atteindre ces objectifs en réorganisant en profondeur, au cours des cinq prochaines années, la manière dont les services d'appui aux missions sont assurés. UN وهو يستهدف تحقيق تلك الأهداف عن طريق تحويل أسلوب تقديم الخدمات إلى البعثات الميدانية خلال فترة مدتها خمس سنوات.
    Appui aux missions permanentes des États Membres et aux bureaux organiques du DOMP et du DAM UN تقديم الدعم إلى البعثات الدائمة للدول الأعضاء، والمكاتب الفنية لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني
    Si celle-ci approuve cette proposition, sa mise en œuvre permettra d'accélérer l'expédition du matériel aux missions. UN وإذا وافقت شعبة الدعم اللوجستي على هذا المقترح فإن تنفيذه سيسرع خطى إرسال العتاد إلى البعثات المتلقية
    On a souligné qu'ils étaient particulièrement importants pour les missions permanentes les plus modestes. UN وأشير إلى أنها تتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى البعثات الدائمة الصغيرة.
    C'est ce qui explique l'augmentation du nombre de visites à des missions ou des bureaux extérieurs qu'il prévoit de faire en 2008 pour régler les dossiers. UN ولذلك، من الضروري زيادة السفر إلى البعثات وإلى الخارج في عام 2008 لإنجاز هذه المسائل.
    Exposés ont été réalisés à l'intention des missions permanentes et des délégations des États Membres durant la période à l'examen. UN إحاطة قدمت إلى البعثات الدائمة ووفود الدول الأعضاء خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    :: 2 000 entretiens préparatoires et consultations sur des questions d'ordre sanitaire avant l'envoi en mission UN :: إجراء 000 2 من الإحاطات والاستشارات قبل الإيفاد إلى البعثات بشأن مسائل متصلة بالصحة
    12 visites dans des missions pour dispenser des conseils techniques et aider à la mise en œuvre des nouvelles politiques et orientations UN القيام بـ 12 زيارة إلى البعثات الميدانية لتقديم المشورة التقنية والمساعدة بشأن تنفيذ السياسات والتوجيهات المستجدة
    Dans les cas où le secrétariat communique directement avec les experts nationaux et les partenaires, des copies de toutes les communications seront adressées aux représentations permanentes. UN وفي الحالات التي تجري فيها الأمانة اتصالات مباشرة بالخبراء والنظراء على الصعيد الوطني، توجه نسخ من جميع المراسلات إلى البعثات الدائمة.
    Dépenses supplémentaires liée aux visites auprès des missions clientes et au Siège dans le cadre du mandat du Centre de services régional d'Entebbe UN زيادة الاحتياجات من تكاليف السفر إلى البعثات المستفيدة وإلى مقر الأمم المتحدة كجزء من ولاية مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي
    Examen médical de 250 candidats à l'affectation à une mission ou à un déplacement UN إجراء الفحص الطبي لما مجموعه 250 مرشحا لإيفادهم إلى البعثات أو لأغراض السفر
    ii) Projets opérationnels: détachement de personnel auprès de missions sur le terrain afin de dispenser des conseils aux équipes de pays des Nations Unies et d'aider à la formulation de stratégies de défense des droits de l'homme (1); UN ' 2` المشاريع الميدانية: الانتداب إلى البعثات الميدانية لتقديم المشورة إلى الأفرقة القطرية للأمم المتحدة والمساعدة في تصميم الاستراتيجيات المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Pour assurer le meilleur entretien possible des stocks, le matériel et les véhicules sont mis à la disposition des missions selon un roulement organisé de manière efficace. UN ولإبقاء المخزون في حالة جيدة، ترسل المعدات والمركبات بالتناوب إلى البعثات بصورة فعالة.
    Déploiement d'une équipe du Système d'information géographique dans les 30 jours suivant l'adoption de la décision du Conseil de sécurité au sein des missions nouvelles ou élargies UN إيفاد فريق مختص بنظام المعلومات الجغرافية إلى البعثات الجديدة والموسعة في غضون 30 يوما من صدور تكليف مجلس الأمن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus