"إلى الجماعة الاقتصادية" - Traduction Arabe en Français

    • à la Communauté économique
        
    • à la CEDEAO
        
    • dans la Communauté économique
        
    • de la Communauté économique
        
    • à la CEEAC
        
    • Communauté de développement
        
    Assistance technique apportée à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest aux fins de l'harmonisation des législations nationales UN تقديم المساعدة التقنية إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مجال تنسيق التشريعات الوطنية
    :: Fourniture périodique à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) d'analyses et de conseils politiques concernant la Sierra Leone et l'Union du fleuve Mano UN :: إجراء تحليلات سياسية منتظمة وإسداء المشورة إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن سيراليون واتحاد نهر مانو
    Le Kazakhstan a appuyé l’intention de la Géorgie d’adhérer à la Communauté économique d’Asie centrale en qualité d’observateur. UN وأعرب الجانب الكازاخستاني عن تأييده لنية جورجيا في الانضمام إلى الجماعة الاقتصادية لوسط آسيا بصفة مراقب.
    Le Facilitateur rendra régulièrement compte à la CEDEAO, à l'Union africaine et au Groupe de contact. UN وسيقدِّم المُيسِّر تقارير بانتظام إلى الجماعة الاقتصادية والاتحاد الأفريقي وفريق الاتصال.
    Le Gouvernement sierra-léonais demandera à la CEDEAO de fournir des troupes originaires d'au moins deux pays de plus qu'à présent. UN وستطلب الحكومة إلى الجماعة الاقتصادية أن تضيف إلى البلدان المساهمة بقوات بلدين آخرين على الأقل.
    Les traités constitutifs d'organisations internationales peuvent eux aussi donner à des étrangers le droit d'entrer librement sur le territoire des membres de l'organisation considérée, comme c'est le cas dans la Communauté économique européenne. UN ويمكن أيضا أن تنص الاتفاقيات التأسيسية للمنظمات الدولية على حق الأجانب في الدخول بكل حرية إلى أراضي الدول الأعضاء في المنظمة، كما هو الشأن بالنسبة إلى الجماعة الاقتصادية الأوروبية.
    Dans ce cadre, le Bénin se félicite de l'appui total du Conseil de sécurité à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) pour régler la crise en Sierra Leone et rétablir le Gouvernement démocratiquement élu. UN وفي هذا الصدد، تثني بنن على الدعم الكامل الذي قدمه مجلس اﻷمن إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لحسم اﻷزمة القائمة في سيراليون وإعادة الحكومة المنتخبة ديمقراطيا إلى السلطة.
    Le financement du PNUD viendra compléter l'appui qui a déjà été apporté à la Communauté économique africaine par la BAfD et la CEA. UN وسيكمل التمويل اﻵتي من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم الذي سبق أن قدمه مصرف التنمية الافريقي واللجنة الاقتصادية لافريقيا إلى الجماعة الاقتصادية لافريقيا.
    Parmi d'autres initiatives importantes qui seront menées dans le cadre du présent programme figurent l'appui à la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (CEMAC) et à l'Union économique et monétaire ouest-africaine (UEMOA). UN كما ستنفَّذ في إطار هذا البرنامج مبادرات أخرى، منها تقديم الدعم إلى الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، وكذلك إلى الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    Je pense ici à la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest, à la Communauté économique des États de l'Afrique centrale et à la Communauté de développement de l'Afrique australe notamment. UN وأشير هنا، على سبيل المثال، إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، على وجه الخصوص.
    Cet appel est aussi lancé à la Communauté économique des pays des Grands Lacs, qui renforce les liens entre le Burundi, le Rwanda et la République Démocratique du Congo. UN وهذه الدعوة موجهة أيضا إلى الجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى التي تعزز الروابط بين بوروندي ورواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Gouvernement libérien s'est plaint de cet incident à la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et aurait pris des mesures avec les autorités ivoiriennes pour améliorer la sécurité des frontières. UN وقدّمت ليبريا شكوى إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب إفريقيا بشأن الحادثة، وأُفيد بأنها اتخذت خطوات مع سلطات كوت ديفوار لتحسين الحالة الأمنية على الحدود.
    Le Togo a adhéré à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et à l'Union économique et monétaire ouest-africaine afin d'élargir l'accès des commerçantes aux marchés sous-régionaux. UN وانضمت توغو إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا لتوسيع فرص وصول النساء المشتغلات بالتجارة إلى الأسواق دون الإقليمية.
    L'Irlande et le Portugal ont reçu des aides considérables après leur adhésion à la Communauté économique européenne: ces transferts, qui représentaient jusqu'à 5 % de leurs PIB respectifs et se sont poursuivis pendant une dizaine d'année voire plus, étaient comparables par leur ampleur à l'aide octroyée dans le cadre du plan Marshall. UN فقد تلقت آيرلندا والبرتغال مبالغ هائلة من المعونة على إثر انضمامهما إلى الجماعة الاقتصادية الأوروبية؛ فالتحويلات التي وصلت إلى نسبة بلغت 5 في المائة من ناتجهما المحلي الإجمالي، واستمرار تلك التحويلات على مدى عقد أو أكثر، إنما هي شبيهة من حيث الحجم والنطاق بالمعونة المقدمة في إطار خطة مارشال.
    Le HCR a fourni un appui financier et technique à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest dans le cadre de l'organisation de la première Conférence ministérielle sur l'assistance humanitaire et les déplacements internes en Afrique de l'Ouest, qui s'est tenue à Abuja en 2011. UN وقدمت المفوضية الدعم المالي والتقني إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل عقد المؤتمر الوزاري الأول بشأن المساعدة الإنسانية والتشرد الداخلي في غرب أفريقيا، الذي عُقد في أبوجا في عام 2011.
    i) Le chef de l'État de la Côte d'Ivoire présenterait à la CEDEAO un plan global de sortie de crise dès la semaine suivante; UN `1 ' سيقدم رئيس دولة كوت ديفوار إلى الجماعة الاقتصادية خطة شاملة للخروج من الأزمة اعتبارا من الأسبوع المقبل؛
    Visites d'assistance technique à la CEDEAO et à l'Union africaine pour la Mission en Côte d'Ivoire UN زيارتان لتقديم مساعدات تقنية إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي للبعثة في كوت ديفوار
    Le Gouvernement guinéen a toutefois demandé à la CEDEAO de fournir des inspecteurs pour superviser la tâche des troupes guinéennes. UN بيد أن الحكومة الغينية قد طلبت كذلك إلى الجماعة الاقتصادية توفير مفتشين لﻹشراف على مهمة القوات الغينية.
    Les candidatures proposées pour la Cour suprême ont également été communiquées à la CEDEAO, pour approbation. UN كما أحيلت الترشيحات المتعلقة بالمحكمة العليا إلى الجماعة الاقتصادية للحصول على موافقتها.
    8. L'intégration dans la Communauté économique européenne (CEE) en 1986 a stimulé l'ouverture et la libéralisation de l'économie espagnole et favorisé l'efficacité des marchés des biens, des services et des facteurs de production. UN 8- وكان انضمام إسبانيا إلى الجماعة الاقتصادية الأوروبية في عام 1986 حافزاً إلى التحرر والانفتاح على الخارج، سعياً إلى زيادة كفاءة أسواق السلع والخدمات وعوامل الإنتاج.
    La treizième Assemblée des chefs d'État et de gouvernement de la CEEAC a également mandaté son comité des ambassadeurs pour étudier la possibilité de transférer les responsabilités opérationnelles de la Force de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (CEMAC) à la CEEAC. UN كما أن الاجتماع الثالث عشر لرؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا كلف لجنة السفراء التابعة له بدراسة إمكانية نقل المسؤوليات العملياتية للقوة من الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا إلى الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    Communication par l'UA à la CEEAC d'une proposition pour la répartition des postes au sein du quartier général de la Mission. UN 9 - إحالة الاتحاد الأفريقي مقترحاً بشأن توزيع الوظائف في مقر البعثة إلى الجماعة الاقتصادية.
    En Afrique australe, par exemple, nous avons transformé notre Conférence pour la coordination du développement de l'Afrique australe (SADCC) en une organisation consacrée à la promotion d'une plus grande intégration économique que nous avons renommée Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC). UN وفي الجنــوب اﻷفــريقي، على سبيل المثال، حولنا مؤتمر التنسيق اﻹنمائي في الجنوب اﻷفريقي إلى منظمة مكرسة لتعزيز تكامل اقتصادي أعمق وأعدنا تسميته إلى الجماعة الاقتصادية اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus