"إلى الرعاية" - Traduction Arabe en Français

    • aux soins de
        
    • à des soins de
        
    • les soins
        
    • aux services de
        
    • au placement
        
    • de protection
        
    • besoin de soins
        
    • une prise en charge
        
    • en matière de soins de
        
    • le placement
        
    • une protection
        
    • à des services de
        
    • accès aux soins
        
    En 2001, j'ai souligné que l'accès aux soins de santé ne saurait être refusé du fait du coût élevé des médicaments. UN ولقد أكدت في عام 2001 على وجوب عدم حرمان المحتاجين إلى الرعاية الصحية من الحصول عليها بسبب ارتفاع أسعار العقاقير.
    L'accès aux soins de santé primaire est assuré; UN يُؤمن الوصول إلى الرعاية الصحية الأولية.
    Il convient de porter davantage d'attention aux soins de santé primaires et aux services de protection. UN ويلزم توجيه المزيد من الاهتمام إلى الرعاية الصحية الأساسية وخدمات الوقاية.
    Cela comprend l'accès gratuit à des soins de qualité dans les hôpitaux publics et à des soins de santé primaires subventionnés. UN وتشمل الخدمات الوصول إلى رعاية عالية الجودة في المستشفيات العامة والوصول المدعم إلى الرعاية الصحية الأولية.
    les soins de santé sont trop souvent au premier rang des préoccupations de la communauté internationale au détriment des déterminants fondamentaux de la santé. UN وفي أحيان كثيرة جدا يوجه إلى الرعاية الطبية قدر غير متناسب من الاهتمام على حساب العوامل الأساسية المحددة للصحة.
    Article 12 : Égalité d'accès aux soins de santé et à la planification familiale UN المادة 12: المساواة في الوصول إلى الرعاية الصحية وتخطيط الأسرة
    Il a également investi dans l'amélioration de l'accès aux soins de santé et à l'éducation en période de crise, et dans la mobilisation des initiatives locales. UN وقد استثمر أيضا في تحسين الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم في أوقات الأزمة وفي تعبئة قيادة المجتمعات المحلية.
    Les membres des circonscriptions demandent aux parlementaires de les aider à accéder aux soins de santé, à la scolarité et aux emplois, et, de plus en plus, à résoudre leurs problèmes personnels. UN إن البرلمانيين يُطلَب إليهم تقديم المساعدة في تيسير سبل الوصول إلى الرعاية الصحية والمدارس وفرص العمل، وأيضا القيام على نحو متزايد بحل المشاكل الشخصية للناخبين.
    Il est important de s'efforcer de faire prendre aux jeunes un bon départ dans la vie en leur permettant de réaliser leur potentiel, en leur proposant des activités sportives et en leur garantissant l'accès aux soins de santé. UN وإن من الضرورة بمكان أن نركز على بداية صحية للشباب، عبر الأنشطة، والتمكين الرياضي، والوصول إلى الرعاية الصحية.
    2.12 Article 12 : Égalité d'accès aux soins de santé UN المادة 12: تكافؤ فرص الوصول إلى الرعاية الصحية
    2.12 Article 12 Égalité d'accès aux soins de santé UN 2-12 المادة 12: تكافؤ فرص الوصول إلى الرعاية الصحية:
    Égalité entre les sexes en matière d'accès aux soins de santé UN المساواة بين الجنسين في الوصول إلى الرعاية الصحية 0
    La déclaration a affirmé qu'il était indispensable d'assurer un accès égal et sans entrave aux soins de santé et à l'éducation pour atteindre l'objectif de l'égalité des sexes. UN وأشار الإعلان إلى أن الوصول الكامل والمتساوي إلى الرعاية الصحية والتعليم أمر أساسي لتحقيــق المساواة بين الجنسين.
    À l'issue de l'examen à mi-parcours, il a été recommandé aux pays africains d'améliorer l'accès aux soins de santé primaires ainsi que leur qualité. UN أوصى استعراض منتصف المدة بأن تعمل البلدان الأفريقية على زيادة فرص الوصول إلى الرعاية الصحية الأولية وتحسين كفاءتها.
    Estimations Assurer à tous l'accès à des soins de santé primaires complets et de qualité UN كفالة تعميم وصول الجميع إلى الرعاية الصحية الأولية الشاملة الجيدة
    5. Un nombre croissant de survivants d'actes de torture à travers le monde ont accès à des soins de santé et à une assistance juridique par des spécialistes. UN 5- ويتاح الوصول إلى الرعاية الصحية والمساعدة القانونية الفنية لعدد متزايد من الناجين من التعذيب في جميع أنحاء العالم.
    Outre les soins de médecine générale, un large éventail de soins spécialisés peut être reçu dans le territoire même. UN وبالإضافة إلى الرعاية الطبية العامة، تتوافر على الصعيد المحلي مجموعة واسعة من خدمات الأخصائيين.
    L'accès aux services de réadaptation eux-mêmes est gratuit. UN والوصول إلى الرعاية الرامية إلى إعادة التأهيل مجاني.
    c) Recourir au placement en institution uniquement comme mesure temporaire jusqu'à ce qu'un placement dans un cadre familial puisse être arrangé; UN (ج) ألا تلجأ إلى الرعاية داخل المؤسسات إلا كتدبير مؤقت حتى يتسنى توفير الرعاية الأسرية؛
    Et dans les semaines ayant précédé sa mort, alors qu'elle avait clairement besoin de soins médicaux, il ne la fit pas hospitaliser. Open Subtitles وفي الأسابيع التي قادتها إلى موتها عندما كانت بأشد الحاجة إلى الرعاية الطبية فضل غي أخذها إلى المستشفى
    Mais ce projet ne pouvait à lui seul répondre aux besoins de tous les enfants qui nécessitaient une prise en charge. UN لكن هذا المشروع لا يستطيع وحده استيعاب جميع الأطفال الذين هم في حاجة إلى الرعاية.
    C'est pourquoi les politiques doivent prendre en compte que les personnes âgées vivant dans la pauvreté ont généralement de plus grands besoins en matière de soins de santé. UN ويجب بالتالي أن تأخذ السياسات في الحسبان احتمال أن يكون المسنون الفقراء أكثر احتياجاً إلى الرعاية الصحية.
    le placement à long terme devrait être décidé dans l'intérêt supérieur de l'enfant et, à ce stade, le placement en institution devrait, si possible, ne constituer qu'une option de dernier recours. UN ويُتخذ القرار بشأن إيداع الطفل بإحدى المؤسسات بالاستناد إلى ما تقتضيه مصالح الطفل الفضلى، وفي هذه المرحلة ينبغي، حيثما أمكن ذلك، اللجوء إلى الرعاية المؤسسية كملاذ أخير فقط.
    Il pourrait conduire plus d'enfants et de femmes à nécessiter des soins et une protection que les guerres et les famines. UN وهو ينطوي على امكانية وضع اﻷطفال والنساء في موضع الاحتياج إلى الرعاية والحماية أكثر مما تضعهم فيه الحروب والمجاعات.
    Quarante-quatre pour cent des personnes ayant besoin de soins urgents n'avaient pas accès à des services de santé faute d'avoir les moyens de régler les frais médicaux. UN وعجز 44 في المائة من السكان المحتاجين إلى الرعاية الصحية بصورة عاجلة عن الحصول على الخدمات الصحية، نظراً لعدم امتلاكهم ما يكفي لسداد الأتعاب الطبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus