"إلى المجموعة" - Traduction Arabe en Français

    • au groupe
        
    • du groupe
        
    • la série
        
    • le groupe
        
    • à la catégorie
        
    • dans les catégories
        
    • un groupe
        
    • à ce groupe
        
    Nous sommes ainsi passés du groupe C au groupe B dans le barème des contributions. UN وبذلك انتقلنا من المجموعة جيم إلى المجموعة باء في جدول قسمة النفقات.
    Ayant examiné la demande du Bélarus qui souhaite être transféré du groupe B au groupe C, UN وقد نظرت في طلب بيلاروس نقلها من المجموعة باء إلى المجموعة جيم، ـ
    Nous allons revenir au groupe 1 sur les armes nucléaires vendredi. UN وسنعود يوم الجمعة إلى المجموعة 1 المتعلقة بالأسلحة النووية.
    de la série 300 en engagements de la série 100 UN إعادة التعيين من المجموعة 300 إلى المجموعة 100
    La Banque mondiale a rejoint en 2003 le groupe initial des organisations parrainant l'initiative. UN وفي عام 2003، انضم البنك الدولي إلى المجموعة الأصلية من المنظمات الراعية للمبادرة.
    Nous passons maintenant au groupe 4 sur les armes classiques. UN ننتقل الآن إلى المجموعة 4 المتعلقة بالأسلحة التقليدية.
    La Banque mondiale s'est jointe en 2003 au groupe des organisations parrainant cette initiative. UN وانضم البنك الدولي في عام 2003 إلى المجموعة الأولى من المنظمات الراعية للمبادرة.
    Le Président a demandé au groupe des pays d'Asie de tenir le secrétariat au courant des événements. UN وقد طلب الرئيس إلى المجموعة اﻵسيوية أن يبقي اﻷمانة على علم بأية تطورات تحدث.
    La Banque mondiale s'est jointe, en 2003, au groupe initial des organisations qui parrainent l'initiative. UN وفي عام 2003، انضم البنك الدولي إلى المجموعة الأولى من المنظمات الراعية للمبادرة.
    Antigua-et-Barbuda saluait cette initiative et apporterait au groupe tout le soutien voulu. UN ورحبت أنتيغوا وبربودا بتلك المبادرة، وستقدم إلى المجموعة كل ما تحتاجه من دعم.
    Le Secrétaire général adjoint demande au groupe d'insister sur ce point auprès de ces organes. UN وطلب وكيل الأمين العام إلى المجموعة تبليغ الهيئات الحكومية الدولية بهذه المسألة.
    Nous menons aujourd'hui les travaux nécessaires pour adhérer au groupe de l'Australie et au Régime de contrôle des technologies de missiles. UN ونحن نبذل حالياً الجهود اللازمة للانضمام إلى المجموعة الأسترالية ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف.
    M. Abdelaziz invite tous les autres États parties à se joindre au groupe pour mener à bien cette tâche importante. UN ودعا جميع الدول الأطراف الأخرى إلى الانضمام إلى المجموعة في هذا العمل الهام.
    M. Abdelaziz invite tous les autres États parties à se joindre au groupe pour mener à bien cette tâche importante. UN ودعا جميع الدول الأطراف الأخرى إلى الانضمام إلى المجموعة في هذا العمل الهام.
    Deux officiers de l'armée liés au groupe clandestin ont été envoyés à l'étranger. UN وأُبعد ضابطان من الجيش ينتميان إلى المجموعة السرية إلى الخارج.
    La victime a demandé à l'auteur de venir à son secours, mais selon elle l'auteur s'est joint au groupe et l'a violée. UN وطلبت الضحية من صاحب البلاغ أن يهبَّ لنجدتـها. إلا أنه، حسب أقوال الضحية، انضم إلى المجموعة واغتصبها.
    Il appartenait au groupe ethnique des Kurdes de Syrie et avait résidé en Allemagne comme réfugié politique pendant plusieurs années. UN وهو ينتمي إلى المجموعة الإثنية الكردية في سوريا وعاش في ألمانيا لاجئاً سياسياً لسنين عديدة.
    Dans de nombreux cas, le transfert au groupe dominant a été non seulement linguistique, culturel et psychologique, mais également physique. UN وفي كثير من الحالات،لم يكن التحويل إلى المجموعة السائدة لغويا وثقافيا ونفسيا فحسب، بل كان بدنيا أيضا.
    La Mission a corrigé les anomalies en décidant que les agents recrutés sur place seraient désormais régis par les dispositions de la série 300 du Règlement du personnel. UN وقد اضطلعت البعثة بتصحيح أوجه القصور عند تحويل تعيينات الموظفين المحليين إلى المجموعة 300 من النظام الإداري للموظفين.
    Israël demande aux membres de la Ligue des États arabes de lever leurs objections à l'admission d'Israël dans le groupe des États d'Asie. UN وتناشد اسرائيل أعضاء جامعة الدول العربية التخلي عن اعتراضاتهم بشأن انضــام اسرائيل إلى المجموعة اﻵسيوية.
    Nous félicitons les pays qui se sont déclarés prêts à accepter d'autres responsabilités financières en passant volontairement de la catégorie C à la catégorie B dans le barème des quotes-parts affectées aux opérations de maintien de la paix. UN ونعرب عن تقديرنا للبلدان التي أعلنت استعدادها لتحمل مسؤولية مالية إضافية وذلك بنقلها تطوعا من المجموعة جيم إلى المجموعة باء في جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام.
    * Les pays sont classés dans les catégories A, B, C, T (pays en transition) et O (autres pays), conformément aux définitions contenues dans le document DP/FPA/1996/15. UN المجموع الكلي * توزيع البلدان إلى المجموعة ألف والمجموع باء والمجموعة جيم والمجموعة نون )بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال( والمجموعة خاء )بلدان أخرى( على النحو المحدد في الوثيقة DP/FPA/1996/15.
    Dans certains cas, des femmes avaient été séparées momentanément d'un groupe, violées puis ramenées. UN وفي بعض الحالات، كانت تؤخذ النساء بعيداً عن المجموعات لفترات وقت قصيرة، حيث يجري اغتصابهن ثم إعادتهن إلى المجموعة.
    Cette collaboration incitera probablement d'autres pays à se joindre à ce groupe de pays ou à tirer parti des résultats de cette alliance. UN ومن المرجح أن يلهم هذا التعاون بلداناً أخرى ترغب في الانضمام إلى المجموعة أو تسعى إلى الاستفادة من نتائج التحالف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus