78. Un tiers peut prêter assistance aux participants au projet aux fins de l'exécution du plan de surveillance approuvé. | UN | 78- يجوز لطرف ثالث أن يقدم مساعدة إلى المشاركين في المشروع بشأن تنفيذ خطة الرصد الموافق عليها. |
87. Un tiers peut prêter assistance aux participants au projet aux fins de l'exécution du plan de surveillance approuvé. | UN | 87 - يجوز لطرف ثالث أن يقدم المساعدة إلى المشاركين في مشروع في تنفيذ خطة الرصد المعتمدة. |
Dans un message adressé aux participants à la Conférence, le Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, a souligné : | UN | وقد وجه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد كوفي عنان رسالة إلى المشاركين في المؤتمر أبـــرز فيها ما يلي: |
Un État doté du statut d'observateur a aussi le droit de soumettre des documents aux participants à la Conférence. | UN | كما يحق للدولة المتمتعة بمركز المراقب أن تقدم وثائق إلى المشاركين في المؤتمر. |
Ils seront également habilités à soumettre des documents aux participants aux réunions du Comité. | UN | وينبغي أيضاً أن يُسمح لهؤلاء الممثلين بتقديم وثائق إلى المشاركين في اللجنة. |
Les pays suivants se joignent aux auteurs du projet de résolution : Érythrée, Ghana, Malaisie, Mauritanie, Nigéria et Zimbabwe. | UN | وانضم إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار كل من إريتريا وزمبابوي وغانا وماليزيا وموريتانيا ونيجيريا. |
Il a également pris la parole devant les participants à la Conférence de réconciliation nationale en Somalie, à Mbagathi (Kenya) où il a engagé un dialogue interactif. | UN | كما وجه كلمة إلى المشاركين في مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية في امباغاتي، بكينيا، وأجرى معهم حواراً تفاعلياً. |
La notification adressée aux participants au projet inclut notamment: | UN | ويتضمن الإخطار الموجه إلى المشاركين في المشروع، ما يلي: |
Dans la notification adressée aux participants au projet, sont consignés: | UN | وعلى الإخطار الموجه إلى المشاركين في المشروع أن يتضمن أياً مما يلي: |
La notification adressée aux participants au projet inclut notamment: | UN | ويتضمن الإخطار الموجه إلى المشاركين في المشروع، ما يلي: |
La notification adressée aux participants au projet inclut notamment: | UN | ويتضمن الإخطار الموجه إلى المشاركين في المشروع، ما يلي: |
Dans la notification adressée aux participants au projet, sont consignés: | UN | ويتضمن الإخطار الموجه إلى المشاركين في المشروع أياً مما يلي: |
La notification adressée aux participants au projet inclut notamment la confirmation de la validation et la date de présentation du rapport de validation au Conseil exécutif; | UN | ويتضمن الإخطار الموجه إلى المشاركين في المشروع التأكيد على التصديق وتاريخ تقديم تقرير التصديق إلى المجلس التنفيذي؛ |
Un État doté du statut d'observateur a aussi le droit de soumettre des documents aux participants à la Conférence. | UN | كما يحق للدولة المتمتعة بمركز المراقب أن تقدم وثائق إلى المشاركين في المؤتمر. |
Déclaration adressée aux participants à la réunion extraordinaire solennelle tenue en hommage à toutes | UN | إلى المشاركين في الجلسة الرسمية الاستثنائية للدورة الرابعة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة |
Les organisateurs se sont engagés à prendre note des débats tenus aujourd'hui et à en rendre compte aux participants à la présente conférence. | UN | قطع المنظمون على أنفسهم عهدا بأن يستعرضوا مناقشات اليوم وأن يقدموا تقريرا بذلك إلى المشاركين في المؤتمر المعقود اليوم. |
aux participants à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | بوتين إلى المشاركين في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة |
Je vous demande de bien vouloir en faire connaître la teneur aux participants à la réunion qui se tiendra demain à Paris pour faire le point de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine. | UN | وأرجو أن تتكرموا بالعمل على نقل مضمون هذه الرسالة إلى المشاركين في اجتماع الغد الذي سيعقد في باريس من أجل استعراض بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
Non compris des restitutions aux participants aux projets de 130 825 dollars. | UN | لا يشمل هذا المبلغ المبالغ المعادة إلى المشاركين في المشاريع، التي تبلغ 825 130 دولار أمريكي. |
45. Le Secrétariat a inclus des informations relatives aux conventions de Stockholm et de Bâle dans la documentation remise aux participants aux ateliers nationaux et sous-régionaux sur la mise en œuvre de la Convention de Rotterdam. | UN | 45 - أدخلت الأمانة عناصر تتصل باتفاقيَّتَي استكهولم وبازل في المعلومات المقدمة إلى المشاركين في الاجتماعات الوطنية ودون الإقليمية المتعلقة بتنفيذ اتفاقية روتردام. |
Le Lesotho se joint aux auteurs du projet de résolution. | UN | وانضمت ليسوتو إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار. |
Ils auraient en outre le droit de soumettre, à leurs frais, des documents aux autres participants. | UN | ولهم أن يقوموا، على حسابهم الخاص، بتقديم وثائق إلى المشاركين في جلسات اللجنة. |
Je suis heureux de dire que depuis la publication de ce texte, d'autres pays se sont joints aux auteurs, qui sont maintenant au nombre de 65. | UN | ويسرني أن أبلغكم بأنه منذ نشر نص مشروع القرار انضم آخرون إلى المشاركين في تقديمه، فأصبح العدد اﻵن يتجاوز ٦٥ وفدا. |
C'est aussi la raison pour laquelle ma délégation s'est portée coauteur de la version révisée du projet de résolution. | UN | وهذا هو أيضا سبب انضمام وفد بلدي إلى المشاركين في تقديم الصيغة المنقحة لمشروع القرار. |
J'ai l'honneur de vous transmettre un message personnel du Président Václav Havel qui s'adresse aux participants de cette session extraordinaire. | UN | وإني أتشرف بأني أحمل معي رسالة شخصية من الرئيس فاكلاف هافيل، موجهة إلى المشاركين في هذه الدورة الاستثنائية. |
1. Se dit profondément préoccupé par le fait que les transferts d'armes à ceux qui prennent part à des conflits armés risquent de compromettre gravement les droits de l'homme des civils, en particulier des femmes, des enfants, des personnes âgées, des personnes handicapées et des groupes vulnérables; | UN | 1- يعرب عن قلقه الشديد لأن عمليات نقل الأسلحة إلى المشاركين في نزاعات مسلحة قد تقوض بصورة خطيرة حقوق الإنسان للمدنيين، ولا سيما النساء والأطفال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة والمجموعات الضعيفة؛ |
Il ajoute que le Cambodge ne s'est pas porté coauteur de la résolution et précise que sa délégation se demande pour quelle raison. | UN | وأضاف أن كمبوديا لم تنضم إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار، والوفد الألماني يتساءل عن سبب ذلك. |