De nombreux documents qui ont été présentés à cet atelier ont été très utiles à la Rapporteuse spéciale pour la rédaction du présent rapport. | UN | ولقد كان للعديد من اﻷوراق المقدمة في حلقة العمل فائدة كبيرة بالنسبة إلى المقررة الخاصة لدى إعدادها لهذا التقرير. |
La section I résume le mandat confié à la Rapporteuse spéciale. | UN | ويتضمن الفرع الأول ملخصاً للولاية المسندة إلى المقررة الخاصة. |
La section I résume le mandat confié à la Rapporteuse spéciale. | UN | ويتضمن الفرع الأول ملخصاً للولاية المسندة إلى المقررة الخاصة. |
Les rapports devant être examinés par le Comité seraient envoyés au Rapporteur spécial pour observations sur cette question de la violence. | UN | وينبغي أن توجه التقارير التي ستنظر فيها اللجنة إلى المقررة للحصول على تعليقاتها بشأن العنف ضد المرأة. |
Les rapports devant être examinés par le Comité seraient envoyés au Rapporteur spécial pour observations sur cette question de la violence. | UN | وينبغي أن توجه التقارير التي ستنظر فيها اللجنة إلى المقررة للحصول على تعليقاتها بشأن العنف ضد المرأة. |
Elle a prié le Rapporteur spécial d'établir un rapport supplémentaire et de le lui présenter à sa quarante-huitième session. | UN | وطلبت إلى المقررة الخاصة أن تعد تقريراً تكميلياً وأن تقدمه إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
La section I résume le mandat confié à la Rapporteuse spéciale. | UN | ويورد الفصل الأول ملخصاً للولاية المسندة إلى المقررة الخاصة. |
La section I résume le mandat confié à la Rapporteuse spéciale. | UN | يورد الفصل الأول ملخصاً للولاية المسندة إلى المقررة الخاصة. |
13. Prie le Secrétaire général de prêter à la Rapporteuse spéciale tout le concours nécessaire à l'exécution de son mandat; | UN | 13- ترجو من الأمين العام أن يقدم إلى المقررة الخاصة كل ما يلزمها من مساعدة لتنفيذ مهام ولايتها؛ |
Il semblerait que ces menaces aient fait suite à l'aide qu'elle avait apportée à la Rapporteuse spéciale sur la violence à l'égard des femmes. | UN | ويعتقد أنها كانت تتلقى هذه التهديدات بسبب ما قدمته من مساعدة إلى المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة. |
Le chapitre I présente le mandat confié à la Rapporteuse spéciale. | UN | ويتضمن الفصل الأول من التقرير نظرة عامة على الولاية المُسندة إلى المقررة الخاصة. |
Le chapitre I présente le mandat confié à la Rapporteuse spéciale. | UN | ويتضمن الفصل الأول نظرة عامة على الولاية المسندة إلى المقررة الخاصة. |
II. RÉSUMÉ DES OBSERVATIONS GÉNÉRALES COMMUNIQUÉES à la Rapporteuse SPÉCIALE 18 - 60 6 | UN | ثانيا - موجز التعليقات العامة المقدمة إلى المقررة الخاصة 18-60 8 |
Les statistiques communiquées à la Rapporteuse spéciale ne révèlent donc pas un problème de grande ampleur, encore qu'il faille savoir que les cas de violence contre les femmes ne sont pas tous signalés. | UN | ومن ثم، فإن الاحصاءات التي قدمت إلى المقررة الخاصة، لا تظهر أي مشكلة ملحوظة، ولكن من المؤكد كذلك أن جميع حالات العنف ضد المرأة قد تم الابلاغ عنها. |
II. RÉSUMÉ DES OBSERVATIONS GÉNÉRALES COMMUNIQUÉES à la Rapporteuse SPÉCIALE 7 — 49 4 | UN | ثانياً- موجز التعليقات العامة المرسلة إلى المقررة الخاصة 7 -49 4 |
La Procurature générale a aussi pu présenter à la Rapporteuse spéciale trois personnes signalées comme disparues dans ce rapport. | UN | كما تمكن مكتب المدعي العام من أن يقدم إلى المقررة الخاصة ثلاثة أشخاص ادعي في التقرير المذكور أعلاه أنهم مفقودون. |
Le Comité consultatif a adopté le projet de rapport ad referendum et décidé d'en confier la finalisation au Rapporteur. | UN | واعتمدت اللجنة الاستشارية مشروع التقرير بشرط الاستشارة وقررت أن يعهد باستكماله إلى المقررة. |
Dans les doléances qu'il a présentées au Rapporteur spécial, le directeur de la prison a même demandé la construction d'une école au sein de la prison pour les enfants de prisonniers. | UN | وفي الشكاوى التي قدمها مدير السجن إلى المقررة الخاصة، طلب أيضاً بناء مدرسة لأطفال السجناء داخل السجن. |
Le rapport de cet atelier sera transmis au Rapporteur spécial dès sa publication. | UN | وسيقدم تقرير هذه الحلقة إلى المقررة الخاصة عند نشره. |
Elle a prié le Rapporteur spécial d'établir un rapport supplémentaire et de le lui présenter à sa quarante-huitième session. | UN | وطلبت إلى المقررة الخاصة أن تعد تقريراً تكميلياً وأن تقدمه إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Cette diversité apparaît très clairement dans les informations et les allégations reçues par la Rapporteuse spéciale. | UN | ويتجلى هذا التنوع بشكل كبير في المعلومات والادعاءات الواردة إلى المقررة الخاصة. |
Elle a finalement été relâchée par ses ravisseurs, mais ceuxci ne lui ont pas restitué la déclaration écrite qu'elle avait préparée à l'intention de la Rapporteuse spéciale. | UN | ثم أفرج عنها غير أن مختطفيها لم يعيدوا إليها البيان الكتابي الذي كانت قد أعدته لتقديمه إلى المقررة الخاصة. |
9. Engage vivement tous les gouvernements à répondre aux communications que leur transmet le Rapporteur spécial, et les exhorte, ainsi que tous les autres intéressés, à lui apporter leur concours et leur assistance pour qu'elle puisse s'acquitter efficacement de son mandat, y compris, le cas échéant, en lui adressant des invitations lorsqu'elle en fait la demande; | UN | ٩ - تحث بقوة جميع الحكومات على الرد على البلاغات التي تحيلها إليها المقررة الخاصة وتحثها هي وجميع الجهات المعنية اﻷخرى على التعاون مع المقررة الخاصة ومساعدتها لكي يتسنى لها الاضطلاع بولايتها بفعالية، بما في ذلك، عند الاقتضاء، عن طريق توجيه دعوات إلى المقررة الخاصة عندما تطلب ذلك؛ |
L'argument de ce pays selon lequel ses nationaux ou anciens nationaux qui tentent de s'opposer à son droit à l'autodétermination sont des mercenaires, à la fois selon la définition actuelle et la nouvelle définition proposée pour le terme, doit être étayé par des éléments plus concrets que ceux qui ont été fournis jusqu'ici à la Rapporteure spéciale. | UN | وقد يكون الاستثناء المعاصر الوحيد هو كوبا، حيث أن ما تنادي به من أن مواطنيها، أو من كانوا من مواطنيها، الذين يحاولون إعاقة حقها في تقرير المصير هم مرتزقة في إطار التعريف الحالي وكذلك التعريف الجديد، قول يحتاج إلى أن يدعم بأدلة أكثر تحديدا مما قدم إلى المقررة الخاصة حتى الآن. |
Le Président a suggéré que le rapport sur les travaux de la Réunion pourrait être adopté à l'unanimité et que la Rapporteuse soit chargée d'achever la mise en forme de ce document avec l'aide des secrétariats, avant qu'il soit distribué à tous les participants. | UN | واقترحت الرئيسة أن يُعتمد تقرير الاجتماع بالتزكية وأن يعهد إلى المقررة أن تكمل تحرير التقرير بدعم من الأمانات، وذلك لأجل تعميمه لاحقا على جميع المشتركين. |