Le représentant du Canada a posé des questions à la Représentante personnelle, auxquelles celle-ci a répondu. | UN | كما وجه ممثل كندا أسئلة إلى الممثلة الشخصية فردّت عليها. |
Dans certains cas soumis à la Représentante spéciale, un nombre important de défenseurs ont vu leur demande d'enregistrement rejetée sous prétexte que la nature de leurs activités était illégale ou indésirable. | UN | وتشير الحالات المقدمة إلى الممثلة الخاصة إلى عدد كبير من المدافعين رُفض تسجيلهم استنادا إلى أن طبيعة أنشطتهم المقترحة إما غير مشروعة أو غير مرغوب فيها. |
Ainsi, les gouvernements font souvent valoir que, la violation n'ayant pas été notifiée aux autorités nationales, il n'est pas possible de donner de réponse à la Représentante spéciale. | UN | وعليه، كثيراً ما تذكر الحكومات أنه، بما أن الانتهاك لم يبلَّغ إلى السلطات الوطنية، لا يمكن تقديم رد إلى الممثلة الخاصة. |
:: Services de protection rapprochée offerts 24 heures sur 24 au Représentant spécial du Secrétaire général et à tous les visiteurs de haut rang dans la zone de la Mission | UN | :: تقديم خدمات الحماية عن كثب إلى الممثلة الخاصة للأمين العام وجميع مسؤولي الأمم المتحدة الرفيعي المستوى على مدار اليوم بكامله، طوال الأسبوع في منطقة البعثة |
Les membres du Conseil ont entendu un exposé de la Représentante spéciale du Secrétaire général et Chef de la Mission des Nations Unies à Chypre, Lisa Buttenheim. | UN | واستمع أعضاء المجلس إلى الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة بعثة الأمم المتحدة في قبرص ليزا بوتنهايم. |
Les groupes terroristes opérant au Sri Lanka ont continué de recruter des enfants et n'ont pas pris de mesures pour libérer les enfants recrutés malgré les promesses faites à la Représentante spéciale du Secrétaire général. | UN | وأوضح أن المجموعات الإرهابية التي تعمل في سري لانكا واصلت تجنيد الأطفال ولم تتخذ خطوات للإفراج عن الأطفال المجندين على الرغم من الوعود المقدمة إلى الممثلة الخاصة للأمين العام. |
À cet égard, des directives spécifiques analogues à celles qui ont été élaborées pour d'autres mécanismes sur la façon de présenter des informations à la Représentante spéciale seront établies prochainement et accessibles sur le site Web du HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وستقوم في هذا الصدد، بوضع مبادئ توجيهية محددة في المستقبل القريب تكون مماثلة للتي وضعتها الآليات الأخرى وعن طريقة تقديم المعلومات إلى الممثلة الخاصة ويمكن الحصول عليها من الصفحة الإلكترونية المخصصة لمفوضية حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت. |
L'engagement de la HautCommissaire en faveur de la cause des défenseurs des droits de l'homme et son appui au nouveau mécanisme s'est clairement manifesté par l'aide et les conseils qu'elle a donnés à la Représentante spéciale lorsque celleci s'est lancée dans sa tâche. | UN | وبدا التزام المفوضة السامية واضحاً بقضية المدافعين عن حقوق الإنسان ودعمها للآلية الجديدة من خلال ما قدمته من مساعدة وتوجيه إلى الممثلة الخاصة عند اتخاذها الخطوات العملية لمباشرة عملها. |
3 rapports périodiques sur la démarginalisation et le renforcement des capacités ont été présentés à la Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé. | UN | 3 تقارير دورية عن تعميم مراعاة حقوق الطفل وبناء القدرات قدمت إلى الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح |
:: Services de protection rapprochée offerts 24 heures sur 24 à la Représentante spéciale du Secrétaire général, à son adjoint et à tous les hauts représentants des Nations Unies | UN | :: تقديم خدمات الحماية عن قرب إلى الممثلة الخاصة للأمين العام ونائبها وجميع مسؤولي الأمم المتحدة الرفيعي المستوى على مدار الساعة |
Au cours du dialogue interactif qui a suivi, les représentants des ÉtatsUnis d'Amérique et du Pérou ont posé des questions à la Représentante personnelle du HautCommissaire, auxquelles celleci a répondu. | UN | وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك البيان، وجه ممثلا بيرو والولايات المتحدة الأمريكية أسئلة إلى الممثلة الشخصية للمفوض السامي التي قامت بالرد عليها. |
:: Services de protection rapprochée offerts 24 heures sur 24 à la Représentante spéciale du Secrétaire général, à son adjoint et à tous les hauts représentants des Nations Unies | UN | :: تقديم خدمات الحماية عن كثب إلى الممثلة الخاصة للأمين العام ونائبها وجميع مسؤولي الأمم المتحدة الرفيعي المستوى على مدار الساعة |
Services de protection rapprochée assurés 24 heures sur 24 à la Représentante spéciale du Secrétaire général, à son adjoint et à tous les hauts représentants des Nations Unies | UN | تقديم خدمات الحماية عن قرب إلى الممثلة الخاصة للأمين العام ونائبها وجميع مسؤولي الأمم المتحدة الرفيعي المستوى على مدار الساعة |
Les défenseurs des droits de l'homme ainsi que les organisations et institutions qui sont les sources des communications devraient fournir des informations sur le suivi des affaires soumises à la Représentante spéciale de manière plus systématique. | UN | وينبغي أن يقدم المدافعون عن حقوق الإنسان، والمنظمات والمؤسسات التي هي بمثابة مصادر للبلاغات، معلومات متابعة عما يقدم من حالات إلى الممثلة الخاصة بطريقة أكثر منهجية. |
205. Au cours du dialogue interactif qui a suivi, aux 19e et 20e séances, le 12 mars 2008, les participants ci-après ont fait des déclarations et posé des questions à la Représentante spéciale: | UN | 205- وفي أثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك في الجلستين 20 و21، المعقودتـين في 12 آذار/مارس 2008، أدلى المذكورون أدناه ببيانات ووجهوا بعض الأسئلة إلى الممثلة الخاصة: |
Le 2 février 2007, le Gouvernement a communiqué ce plan à la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés pour qu'elle l'examine. | UN | وفي 2 شباط/فبراير 2007، أحالت الحكومة خطة العمل هذه إلى الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح كي ينظر فيها. |
La délégation de mon pays a adressé à la Représentante spéciale plusieurs lettres officielles contenant des informations étayées sur la responsabilité des groupes terroristes armés dans des cas de viol, d'agression sexuelle et de meurtre dont ont été victimes des femmes et des filles en Syrie. | UN | لقد وجه وفد بلدي عدة رسائل رسمية إلى الممثلة الخاصة، تتضمن معلومات موثقة حول مسؤولية الجماعات الإرهابية المسلحة عن ارتكاب عمليات اغتصاب واعتداء جنسي وقتل ضد النساء والفتيات في سوريا. |
:: Le Gouvernement afghan a présenté au Représentant spécial du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé son rapport d'activité annuel sur l'application du plan d'action. | UN | :: قدمت حكومة أفغانستان تقريرها المرحلي السنوي عن تنفيذ خطة العمل إلى الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح. |
Depuis que cette affaire a été transmise au Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés en décembre 2008, les forces armées ont adressé à tous leurs membres une directive dans laquelle elles réitéraient l'interdiction des sévices à enfant. | UN | ومنذ أن أحيلت هذه الحادثة إلى الممثلة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح في كانون الأول/ديسمبر 2008، أصدرت المؤسسة العسكرية توجيها إلى جميع موظفيها لإعادة التأكيد على سياساتها التي تحظر الاعتداء على الأطفال. |
Beaucoup des violations portées à l'attention de la Représentante spéciale n'auraient pas été possibles si les magistrats n'avaient pas fait preuve d'une tolérance inacceptable à l'égard des poursuites abusives contre les défenseurs des droits de l'homme. | UN | وكثير من الانتهاكات التي أبلغت إلى الممثلة الخاصة لم تكن لتقع لولا وجود مستوى غير مقبول تتغاضى فيه السلطة القضائية عن الإجراءات غير القانونية التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Dans sa résolution 2005/12, la Commission a renouvelé le mandat de la Représentante personnelle de la HautCommissaire. | UN | وجددت اللجنة، بقرارها 2005/12، الولاية المسندة إلى الممثلة الشخصية للمفوضة السامية. |
Il demande comment la Représentante spéciale justifie cette absence de progrès et le manque de ressources dans ce domaine. | UN | وطلب إلى الممثلة الخاصة عرض المبررات التي ترى إنها السبب في عدم إحراز تقدم، ونقص الموارد في هذا المجال. |