"إلى الوكالات" - Traduction Arabe en Français

    • aux institutions
        
    • aux organismes
        
    • aux agents
        
    • les institutions
        
    • les organismes
        
    • aux organisations
        
    • à des organismes
        
    • aux agences
        
    • aux organes
        
    • à l'intention des organismes
        
    • à des agents
        
    • avec les agents
        
    • à des institutions
        
    • les organisations
        
    • à l'intention des institutions
        
    Expédition de matériel aux institutions pour répondre aux demandes UN نقل الأصول إلى الوكالات بواسطة أوامر إفراج عن مواد
    Une demande de renseignements analogue a été adressée aux institutions spécialisées et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN وأُرسل طلب معلومات مماثل إلى الوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Elles concernent également l'attribution de matériel aux organismes du système des Nations Unies. UN كما تقدم معلومات عن إرسال المعدات إلى الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Elle a également fourni une assistance technique aux organismes gouvernementaux locaux et aux ONG. UN وقدمت أيضا المساعدة التقنية إلى الوكالات الحكومية المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Fonds d'exploitation fournis aux agents d'exécution UN أموال تشغيل مقدمة إلى الوكالات المسؤولة عن التنفيذ
    Contributions extrabudgétaires aux institutions spécialisées UN المساهمات المقدمة من المــوارد الخارجة عـــن الميزانية إلى الوكالات المتخصصة
    Contributions extra- budgétaires aux institutions spécialisées UN المساهمات المقدمة من المــوارد الخارجة عـــن الميزانية إلى الوكالات المتخصصة
    Contributions extra- budgétaires aux institutions spécialisées UN المساهمات المقدمة من المــوارد الخارجة عـــن الميزانية إلى الوكالات المتخصصة
    Contributions extrabudgétaires aux institutions spécialisées UN المساهمات المقدمة من الموارد الخارجة عن الميزانية إلى الوكالات المتخصصة
    Contributions extrabudgétaires aux institutions spécialisées UN المساهمات المقدمة من الموارد الخارجة عن الميزانية إلى الوكالات المتخصصة
    Contributions extrabudgétaires aux institutions spécialisées FIDA UN المساهمات المقدمة من المــوارد الخارجة عـــن الميزانية إلى الوكالات المتخصصة
    Le personnel médical a pu être ainsi doté des connaissances et des compétences requises pour examiner les victimes et renvoyer les cas de violence présumés aux organismes gouvernementaux compétents. UN وأدى ذلك إلى تزويد الموظفين العاملين في القطاع الطبي بالمعارف والمهارات اللازمة لفحص حالات الاشتباه في ارتكاب العنف وإحالتها إلى الوكالات الحكومية المختصة.
    La version révisée est ensuite soumise pour approbation aux organismes participants, puis traduite en anglais. UN وبعد ذلك، يُقدم التقرير المعدّل إلى الوكالات المعنية للموافقة عليه ثم يُترجم إلى اللغة الإنكليزية.
    Des informations sur les dangers liés aux mines ont également été distribuées chaque semaine aux organismes et aux ONG internationales. UN وقدمت أيضا معلومات للتوعية بالألغام إلى الوكالات والمنظمات غير الحكومية الدولية أسبوعيا.
    Aucune avance de fonds n'est versée aux organismes chargés de l'exécution avant l'approbation officielle du projet. UN ولا تصرف دفعات نقدية مقدما إلى الوكالات المنفذة قبل إقرار المشروع رسميا.
    Fonds destinés à l'exécution des projets, avancés par le FNUAP aux agents d'exécution UN أموال تشغيـل مقدمـة مـن صنـدوق اﻷمـم المتحدة للسكان إلى الوكالات المنفذة
    Fonds destinés à l'exécution des projets — sommes à verser par le FNUAP aux agents d'exécution UN أمــوال تشغيــل يدفعهــا صنــدوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى الوكالات المنفذة
    22. Prie les institutions spécialisées de rendre compte périodiquement au Secrétaire général de la suite donnée à la présente résolution ; UN 22 - تطلب إلى الوكالات المتخصصة أن تقـدم إلى الأمين العام تقارير دورية عن تنفيــذ هــذا القرار؛
    Cette liste est transmise à tous les organismes concernés, y compris aux autorités de contrôle de l'immigration. UN ولإجراء الفحص اللازم، ترسل هذه القوائم إلى الوكالات المختصة، بما في ذلك سلطات مراقبة الهجرة.
    Il incombait aux organisations responsables de déterminer comment elles conduiraient l'examen des résultats des enquêtes. UN وتعود مسؤولية كيفية إجراء استعراض الدراسات الاستقصائية إلى الوكالات المسؤولة نفسها.
    La mise en œuvre sera confiée à des organismes nationaux. UN ويُترك أمر اتخاذ القرارات المتعلقة بتنفيذه إلى الوكالات الوطنية.
    Près de 11 millions de dollars sont versés aux agences associées au Programme de prévention de la violence familiale. UN ويبلغ مجموع التمويل المقدم إلى الوكالات المرتبطة ببرنامج منع العنف العائلي حوالي 11 مليون دولار.
    Ces informations ont été communiquées aux organes de répression concernés; aucune infraction n'a toutefois été constatée. UN وأحيلت التقارير ذات الصلة إلى الوكالات المناسبة لإنفاذ القوانين، إلا أنه لم يتم الوقوف على أي دوافع إجرامية.
    Le Sommet a examiné un certain nombre de recommandations spécifiques à l'intention des organismes techniques et sectoriels, ainsi que de la Banque et du Fonds. UN وقد وجه مؤتمر القمة عددا من التوصيات المحددة إلى الوكالات التقنية والقطاعية، وكذلك إلى البنك والصندوق.
    Avances consenties à des agents d’exécution 900 1 148 UN السلف المقدمة إلى الوكالات المنفذة 900 148 1
    c) Que l'Administration fasse appliquer les dispositions des accords conclus avec les agents de réalisation concernant le règlement des avances (par. 39); UN (ج) تنفيذ شروط الاتفاق الخاص بتصفية السلف المقدمة إلى الوكالات المنفذة في المواعيد المقررة (الفقرة 39 أدناه)؛
    Le Fonds central pour les interventions d'urgence a permis de faire face aux urgences de manière prévisible et rapide en versant plus de 427,6 millions de dollars à des institutions des Nations Unies dans 30 pays d'Afrique. UN وساهم الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في تحقيق استجابات حسنة التوقيت وقابلة للتنبؤ بها من خلال تقديم ما يربو على 427.6 مليون دولار إلى الوكالات التابعة للأمم المتحدة في 30 بلدا في أفريقيا.
    Nous nous réjouissons de recevoir les contributions importantes que les organisations spécialisées mandatées doivent remettre d'ici la fin de l'année. UN ويسرنا تلقي اﻹسهامات الهامة التي عهد إلى الوكالات المتخصصة بأن تقدمها من اﻵن وحتى نهاية العام الحالي.
    La sixième proposition avait trait à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et était formulée à l'intention des institutions spécialisées des Nations Unies. UN ويتعلق الاقتراح السادس بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وقد وجّه إلى الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus