"إنتاج الوقود" - Traduction Arabe en Français

    • la production de
        
    • la production des
        
    • fabrication de combustible
        
    • produire des
        
    • de production de
        
    • produire du combustible
        
    • production de combustible
        
    • production de combustibles
        
    • la production du combustible
        
    • la fabrication de
        
    • produisent plus que du combustible
        
    Mais la production de biocarburants est également un moyen de réduire la facture énergétique. UN لكن إنتاج الوقود الأحيائي هو أيضاً طريقة لتخفيف عبء فاتورة الطاقة.
    la production de biocarburant ne doit pas se traduire par un renchérissement des prix des denrées alimentaires de base. UN ويجب ألاّ يرفع إنتاج الوقود الأحيائي أسعار المواد الغذائية الأساسية.
    L'accroissement de la production de biocarburants, la diversification des modes de culture et de mauvaises récoltes ont également contribué à la montée des prix. UN ومن ضمن العوامل المساهمة أيضا زيادة إنتاج الوقود الأحيائي، والتغير في أنماط زراعة المحاصيل، وفشل بعض المحاصيل.
    Les gouvernements doivent bien réfléchir à l'incidence de la production des biocarburants sur les pauvres. UN ويتعين على الحكومات النظر بعناية في أثر إنتاج الوقود الأحيائي على الفقراء.
    La conversion d'UF6 en UO2 constitue souvent la première phase des opérations dans les usines de fabrication de combustible. UN وعملية تحويل سادس فلوريد اليورانيوم إلى ثاني أكسيد اليورانيوم، كثيرا ما تتم باعتبارها المرحلة اﻷولى في وحدات إنتاج الوقود.
    · L'utilisation de la terre pour produire des biocarburants au détriment de la surface destinée à la production purement agricole. News-Commentary · كان تحويل الأراضي الزراعية إلى إنتاج الوقود الحيوي سبباً في تقليص مساحات الأراضي المتاحة لإنتاج السلع الزراعية.
    Les investissements dans la production de biocarburants ont augmenté de manière significative, en particulier récemment alors que le prix du pétrole atteignait des niveaux records. UN 66 - وزادت بدرجة كبيرة الاستثمارات في إنتاج الوقود الحيوي، لا سيما في الفترات الأخيرة التي شهدت ارتفاع أسعار النفط.
    Globalement, la production de biocombustibles des cinq premiers pays producteurs représentait 85 % de la production mondiale totale. UN وعلى العموم، يمثل إنتاج الوقود الأحيائي للبلدان الخمسة الأولى ما يزيد على 85 في المائة من مجموع الإنتاج العالمي.
    Elles ont aussi permis de mesurer d'autres évolutions de l'utilisation des sols, comme le passage de la production alimentaire à la production de biocarburants. UN فهي أيضاً تجعل من الممكن قياس التغيرات الأخرى في استخدام الأراضي التي من قبيل التحول من الإنتاج الغذائي إلى إنتاج الوقود الحيوي.
    L'organisation a recommandé au Kenya d'investir dans la recherche pour prévenir les effets négatifs de la production de biocarburants sur les zones de culture vivrière. UN وأوصت بأن تستثمر كينيا في إجراء بحوث لمنع إنتاج الوقود الحيوي من التأثير سلباً على مناطق الإنتاج الغذائي.
    la production de combustible végétal et de charbon de bois représentait environ 15 022 mètres cubes, ce qui constitue une consommation très élevée de ressources forestières. UN وبلغ إنتاج الوقود النباتي والفحم نحو 022 15 م3، الأمر الذي يعني استهلاكا عاليا جدا من الموارد الحرجية.
    Si l'on interdisait la production de combustible contenant du plutonium par exemple, il deviendrait impossible de se débarrasser des stocks existants de plutonium. UN فحظر إنتاج الوقود الذي يحتوي على البلوتونيوم مثلاً يجعل من المستحيل التخلص من المخزونات الحالية من البلوتونيوم.
    D'autres produits contenant du mercure ajouté, la production de combustibles et l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or constituaient d'autres sources. UN وكانت هناك مساهمات أخرى من منتجات أخرى مضاف إليها الزئبق ومن إنتاج الوقود وتعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق.
    la production de biocarburants devrait plus que doubler dans dix ans. UN ومن المتوقع أن يزيد إنتاج الوقود الأحيائي بأكثر من الضعف في العقد المقبل.
    Il partage ses expériences dans le domaine de la production de biocarburants sans compromettre la sécurité alimentaire et la diversité biologique. UN وقد دأبت على تقاسم ما لديها من خبرات في مجال إنتاج الوقود الإحيائي دون الإضرار بالأمن الغذائي أو بالتنوع البيولوجي.
    la production de biocombustibles a provoqué une hausse des prix des cultures vivrières qui, à son tour, a aggravé l'insécurité alimentaire. UN وقد رفع إنتاج الوقود الأحيائي من أسعار المحاصيل الغذائية مما سبب مزيدا من انعدام الأمن الغذائي.
    Les changements que la production de biocarburants entraîne dans le mode d'utilisation des sols doivent être pris en considération. UN ويتعين أن تؤخذ في الحسبان التغيرات في استخدامات الأراضي النابعة من إنتاج الوقود الأحيائي.
    la production des biocombustibles pourrait aussi apporter des avantages aux producteurs pauvres vivant dans des zones reculées qui sont éloignés des centres de consommation, où la production alimentaire n'est pas compétitive. UN وقد يفيد إنتاج الوقود الأحيائي أيضا المنتجين الفقراء في المناطق النائية، والمناطق البعيدة عن مراكز الاستهلاك، وكذلك في المناطق التي لا يتسم فيها إنتاج الغذاء بالتنافسية.
    La conversion d'UF6 en UO2 constitue souvent la première phase des opérations dans les usines de fabrication de combustible. UN وعملية تحويل سادس فلوريد اليورانيوم إلى ثاني أكسيد اليورانيوم، كثيرا ما تتم باعتبارها المرحلة الأولى في وحدات إنتاج الوقود.
    14. Le prix élevé du maïs a aussi ravivé le débat sur l'utilisation des céréales comme matières premières pour produire des biocombustibles. UN 14- وأحيى أيضاً ارتفاع أسعار الذرة الجدل بشأن استخدام الحبوب كمواد تلقيم في إنتاج الوقود الأحيائي.
    Comment faciliter le transfert vers les pays en développement de nouvelles techniques de production de biocombustibles? UN ما هي سبل تيسير نقل تكنولوجيات إنتاج الوقود الأحيائي الجديدة إلى البلدان النامية؟
    Toute disposition concernant l'utilisation de ces matières pour produire du combustible destiné à la propulsion navale devrait être exclue de l'accord. UN وينبغي أن تُستبعد من الاتفاق الأحكام المتعلقة باستخدام هذه المواد في إنتاج الوقود لدفع القطع البحرية.
    L'élaboration des assurances en matière de combustible a permis aux nouveaux venus à l'énergie nucléaire de bénéficier de cette source d'énergie en leur épargnant les investissements coûteux dans la production du combustible. UN وقد أتاح تطوير ضمانات الوقود إمكانية استفادة بلدان دخلت حديثا في مجال الطاقة النووية من هذا المصدر للطاقة دون استثمارات باهظة في إنتاج الوقود.
    Le commerce des huiles végétales pouvant être utilisées pour la fabrication de biogazole a cependant beaucoup augmenté et cela sans doute en partie en liaison avec la production de biocombustibles. UN بيد أن التجارة في الزيوت النباتية التي يمكن استعمالها في إنتاج الديزل الأحيائي تنامت كثيراً، وقد يعزى ذلك جزئياً إلى إنتاج الوقود الأحيائي.
    :: La conversion des usines d'enrichissement de Portsmouth, dans l'Ohio, et de Paducah, dans le Kentucky, qui ne produisent plus que du combustible nucléaire à des fins civiles; UN :: تحويل مصانع التخصيب في بروتسماوث، أوهايو، وبادوكا، كينتاكي، لدعم إنتاج الوقود النووي المدني فحسب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus