"إنذار" - Traduction Arabe en Français

    • d'alerte
        
    • alarme
        
    • avertissement
        
    • prévenir
        
    • alarmes
        
    • préavis
        
    • une alerte
        
    • Code
        
    • ultimatum
        
    • l'alerte
        
    • Les
        
    • sommation
        
    • mise en garde
        
    • détecteur
        
    • Alert
        
    Le dispositif est largement tributaire de systèmes d'alerte automatisés qui ne sont pas infaillibles. UN ويتوقف ذلك إلى حد كبير على نظم إنذار آلية غير معصومة من الخطأ.
    L'unité pourrait également fournir des informations d'alerte rapide précieuses sur Les situations de conflits potentiels caractérisées par des tendances séparatistes. UN ويمكن للوحدة أيضا أن توفر معلومات قيمة تكون بمثابة إنذار مبكر باحتمال ظهور حالات الصراع الناشئ عن النزعات الانفصالية.
    De fortes sonneries d'alarme font entendre que le continent africain connaîtra d'énormes périls et défis dans Les années à venir. UN وهناك أجراس إنذار تقرع بصوت عال منذرة بأن القارة الافريقية سوف تواجه مهالك فظيعة وتحديات هائلة في السنوات القادمة.
    L'offre de dispositifs d'alarme aux femmes qui sont victimes de violence ne donne pas Les résultats attendus. UN ومن جهة أخرى، فإن تقديم أجهزة إنذار من الاعتداء إلى النساء ضحايا العنف لم يحقق النجاح المقصود.
    Selon Les informations disponibles, le garçon a été tué par des soldats sans avertissement préalable alors qu'il ne posait aucune menace. UN ووفقا للمعلومات المتاحة، فإن الجنود قد أطلقوا النار على الصبي دون إنذار ودون أن يشكل أي تهديد عليهم.
    Les partenariats peuvent également promouvoir l’établissement de systèmes d’alerte précoce afin de contribuer à prévenir Les situations de déplacement. UN ويمكن لعلاقات التشارك أيضا أن تشجع إقامة أنظمة إنذار مبكر للمساعدة على درء حالات التشرد.
    La prévention est essentielle, et il est donc urgent de mettre en place des mécanismes d'alerte avancée. UN وقال إن المنع هو المفتاح، مما يشير إلى إلحاح الحاجة إلى إقامة آليات إنذار مبكر.
    Le FMI doit aussi procéder à l'amélioration de sa surveillance indépendante macroéconomique et fournir un système efficace d'alerte avancée. UN ويتعين على صندوق النقد الدولي أيضا أن يقوم بمراقبة الاقتصاد الكلي بطريقة مستقلة، وتوفير نظام إنذار مبكر فعال.
    Je propose que l'ONU élabore un système d'alerte rapide en cas de catastrophes écologiques. UN واقترح أن تضع اﻷمم المتحدة نظام إنذار مبكر بشأن الكوارث البيئية.
    S'il n'existe pas de système d'alerte ou de prévision qui puisse être appliqué à tous UN وبينمـا لا يوجد نظام إنذار أو تنبؤ وحيد مناسب لجميع البيئات أو خصائص المخاطر فإن
    Les préparatifs en vue de la création d'un système d'alerte rapide permettant de détecter Les sécheresses et Les pénuries alimentaires imminentes ont commencé. UN وقد بدأ العمل في إنشاء نظام إنذار مبكر لرصد الجفاف والنقص الوشيك في المواد الغذائية.
    Si le système ne reçoit plus de données au bout de 3 minutes, l'alarme se déclenche. Open Subtitles لو لم يتلقى النظام مدخلات لمدة تزيد عن ثلاث دقائق، سينطلق جرس إنذار.
    Et ne panique pas si tu entends une alarme au milieu de la nuit. Open Subtitles أوه، ولا داعي للذعر إذا كنت تسمع إنذار في منتصف الليل.
    Tu vois une alarme sur cette porte? Sur cette fenêtre? Open Subtitles أترينَ أي جهاز إنذار في البابِ، أو النافذة؟
    Une alarme portative s'est activée au bloc A, mais on ne semble pas pouvoir y accéder. Open Subtitles تم تفعيل إنذار جسم في القطاع ألف لكن يبدو أننا لا نمتلك الوصول
    Chaque croix gammée, chaque point levé est un avertissement et une atteinte à la démocratie. UN وكل صليب معقوف وكل قبضة مرفوعة من علامات إنذار الديمقراطية والاعتداء عليها.
    Néanmoins, le rapport lance également un avertissement, à savoir que la réalisation des autres objectifs est lente ou en recul. UN ومع ذلك فإن التقرير يرسل أيضا إشارة إنذار بأن تحقيق الغايات الأخرى يجري ببطء أو يتراجع.
    Celui-ci est rarement occupé et toujours bien gardé, avec deux alarmes. Open Subtitles هذا بالكاد مشغول ودائماً أحرسه جيداً ويوجد جهازين إنذار
    Trois jours après le prononcé de la sentence, et sans aucune décision du tribunal à cet effet, la maison de sa famille a été démolie sans préavis. UN وبعد ثلاثة أيام من صدور الحكم وبدون صدور قرار من المحكمة بهدم بيت اﻷسرة، هدم البيت مع ذلك دون سابق إنذار لﻷسرة.
    Restons bien calmes. C'est seulement - une alerte au feu. Open Subtitles حسناً، كونوا هادئين ربما هو إنذار بوجود حريق
    Général Asquith, Monsieur. On a eu une alarme prioritaire. C'est un Code 9 confirmé. Open Subtitles سيدي اللواء ، لدينا حالة إنذار رقم 9 وتم التأكد منها
    Les Terriens devant la porte, un ultimatum, une vie en échange de toutes Les nôtres. Open Subtitles الأرضيون عند البوابة، إنذار أخير، حياة واحدة مقابل العفو عن حيواتنا جميعًا
    Ces rapports ont récemment servi à donner rapidement l'alerte sur l'augmentation de la consommation de méthamphétamine en Australie. UN وقد استُخدمت هذه المعلومات مؤخرا لإعطاء إنذار مبكر بشأن تزايد تعاطي الميثامفيتامين في أستراليا.
    Cette situation devrait alarmer Les pays de la région, ainsi que Les membres du Conseil. UN ينبغي أن يشكل هذا الأمر جرس إنذار لدول المنطقة، وكذلك لأعضاء المجلس.
    Le policier avait reçu la sommation d'usage, mais n'avait pas obtempéré. UN وقد وجه إلى الشرطي إنذار بوقف إطلاق النار، لكنه تجاهل هذا اﻹنذار.
    Le vingtième anniversaire de Tchernobyl doit servir de mise en garde. UN وينبغي أن تعتبر الذكرى السنوية العشرون لتشيرنوبيل بمثابة إنذار.
    Elle installe le détecteur de fumée lundi dans l'appartement. Open Subtitles هُم يقومون بتركيب أجهزة إنذار الحريق في مسكنكِ ويريدون معرفة إذا ما يمكنهم المجيء صباح الاثنين
    S'il y a le feu, le Shake Alert reçoit le signal d'un détecteur de fumée standard et secoue mon lit, me réveille et me sauve la vie. Open Subtitles إذا هناك a نار، ثمّ إنذار الهزةَ يَستلمُ a إشارة مِنْ أيّ معيار كاشف دخانِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus