"إنشائه" - Traduction Arabe en Français

    • sa création
        
    • la création
        
    • été créé
        
    • son lancement
        
    • en place
        
    • existence
        
    • création de
        
    • début
        
    • son établissement
        
    • sa constitution
        
    • établi
        
    • sa fondation
        
    • établie
        
    Le tableau ci-après résume l'évolution de la réserve depuis sa création : UN ويتضمن الجدول أدناه موجزا للتغيرات التي طرأت على الاحتياطي منذ إنشائه:
    Depuis sa création en 2004, le Programme a accordé des bourses à 70 personnes originaires de 54 États Membres. UN وقد درَّب البرنامج، منذ إنشائه في عام 2004، 70 فرداً من 54 من الدول الأعضاء.
    En 2011, comme le prévoyait son Plan d'action, le Bureau de la déontologie a examiné le travail accompli depuis sa création. UN وفي عام 2011 استعرض مكتب الأخلاقيات الأعمال التي قام بها منذ إنشائه وفقا للتنبؤات الواردة في خطة عمله.
    Le tableau ci-après résume l'évolution de la réserve depuis sa création : UN ويتضمن الجدول أدناه موجزا للتغيرات التي طرأت على الاحتياطي منذ إنشائه:
    Le tableau ci-après résume l'évolution de la réserve depuis sa création : UN ويتضمن الجدول أدناه موجزا للتغيرات التي طرأت على الاحتياطي منذ إنشائه:
    En fait, depuis sa création, le Centre a créé en tout 72 équivalents plein temps sous forme de gains de productivité. UN وخلاصة القول إن المركز منذ إنشائه حقق زيادة في الإنتاجية توازي في مجموعها 72 مكافئا لدوام كامل.
    Le PNUCID, en particulier, a joué un rôle éminent en la matière depuis sa création. UN ويضطلع البرنامج، على وجه خاص، بدور رئيسي في هذا الصدد منذ إنشائه.
    La Conférence du désarmement se tient à Genève depuis sa création. UN ظل مؤتمر نزع السلاح يجتمع في جنيف منذ إنشائه.
    Je tiens à réaffirmer que la République des Îles Marshall est prête à présenter sa candidature au Conseil dès sa création. UN وأود التأكيد مجــددا على أن جمهورية جزر مارشال على استعداد تام للتقــــدم بترشيحها لهذا المجلس بمجرد إنشائه.
    Depuis sa création, nous avons contribué de façon fidèle et régulière au Registre des armes classiques. UN كما أننا نسهم، بأمانة وبصفة منتظمة، في السجل الدولي لﻷسلحة التقليدية منذ إنشائه.
    Depuis sa création en 1993, il donne une photographie précise de la discrimination raciale en Hongrie à partir des cas qu'il examine. UN وهو يقدم، منذ إنشائه في عام 1993، صورة دقيقة للتمييز العنصري في هنغاريا انطلاقاً من القضايا التي نظر فيها.
    Depuis sa création en 1975, le Programme a apporté son appui à quelque 8 800 projets auxquels ont pris part 6 800 scientifiques de 129 pays. UN وقدم البرنامج منذ إنشائه في عام 1975، الدعم إلى ما يقارب 800 8 مشروع يضم 800 6 عالم في 129 بلدا.
    Ce programme est toujours appliqué et a bénéficié à 21 361 femmes depuis sa création. UN ومازال هذا البرنامج جاريا، وقد استفادت منه منذ إنشائه 361 21 امرأة.
    On trouvera à l'annexe 2 un bref historique du FENU et des grandes étapes de son évolution depuis sa création en 1966. UN ويرد في المرفق 2 موجز لتاريخ لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية والمراحل الرئيسية لتطوره منذ إنشائه في عام 1966.
    Le groupe de travail devra entamer les discussions dès sa création. UN ويتعين على الفريق العامل هذا بدء مناقشاته فور إنشائه.
    Le tableau ci-après résume l'évolution de la réserve depuis sa création : UN وفي ما يلي موجز للتغيرات التي طرأت على الاحتياطي منذ إنشائه:
    Le tableau ci-après résume l'évolution de la réserve depuis sa création : UN وفي ما يلي موجز للتغيرات التي طرأت على الاحتياطي منذ إنشائه:
    Depuis la création du système en 1993, 47 jeunes filles ont bénéficié de ce fonds. UN وقد استفادت 47 فتاة من هذا الصندوق منذ إنشائه في سنة 1993.
    Le groupe I comprend le Bureau du Conseiller spécial du Secrétaire général pour le Yémen, qui a été créé en 2012. UN وتشمل المجموعة الأولى مكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني باليمن، عقب إنشائه في عام 2012.
    Depuis son lancement en 1999, Hunger Project a consenti des prêts à environ 75.000 partenaires au Bénin, au Burkina Faso, en Éthiopie, au Ghana, au Malawi, au Mozambique, au Sénégal et en Ouganda. UN وقدم مشروع مكافحة الجوع، منذ إنشائه في عام 1999، قروضاً إلى قرابة 000 57 شريكة من النساء في إثيوبيا وأوغندا وبنن وبوركينا فاسو والسنغال وغانا وملاوي وموزامبيق.
    Les États Membres sont invités à prendre rapidement une décision sur la mise en place de l'entité et à lui assurer un financement adéquat. UN والدول الأعضاء مدعوة للتوصل إلى قرار مبكر بشأن إنشائه ولضمان التمويل الكافي لعمله.
    Les 25 ans d'existence du Fonds lui ont permis d'accumuler une vaste expérience dans l'élaboration et l'exécution de programmes et de projets. UN لقد تمكن الصندوق خلال اﻟ ٢٥ عامــا التي انقضــت منذ إنشائه من تجميع خبرة واسعة في صياغة وتنفيذ البرامج والمشروعات.
    La Commission de statistique est invitée à adopter la création de ce groupe d'étude. UN واللجنة الإحصائية مدعوة إلى الموافقة على إنشائه.
    Elle est au premier plan du régime du TNP depuis 1968 et figure à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement depuis le début. UN هذه المسألة تحتل صدارة نظام معاهدة عدم الانتشار منذ سنة 1968 وصدارة جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح منذ إنشائه.
    Le secrétariat a préparé le mandat régissant l'administration du Fonds d'affectation spéciale et a mis en place d'autres arrangements en vue de son établissement. UN وضعت الأمانة اختصاصات لإدارة الصندوق الاستئماني واستكملت ترتيبات أخرى للتمكين من إنشائه.
    Par exemple, une sûreté réelle mobilière sur des biens de consommation est réputée être automatiquement opposable aux tiers dès sa constitution. UN تجاه الأطراف الثالثة لدى إنشائه. ومن ثم، تتحدّد أولوية هذا الحق الضماني على أساس
    Elle avait relevé qu'il n'y avait pas eu lieu d'apporter des ajustements au barème depuis qu'il avait été établi en 1996. UN وأشارت إلى أن هذا الجدول لم يحتج إلى أية تعديلات ضرورية منذ إنشائه في عام 1996.
    Depuis sa fondation, le parti des Démocrates progressistes encourage la participation et l'intégration entière des femmes à la vie politique. UN ويشجع حزب الديمقراطيين التقدميين منذ إنشائه على المشاركة الكاملة للمرأة وإدماجها في الحياة السياسية.
    Tant que l'instance permanente ne sera pas établie, le Groupe de travail devrait continuer à travailler comme il l'a fait depuis sa création en 1982. UN وريثما يتم إنشاء المحفل الدائم يجب أن يستمر الفريق العامل في القيام بما يقوم به منذ إنشائه في عام ٢٨٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus