Le tableau ci-après résume l'évolution de la réserve depuis sa création : | UN | ويتضمن الجدول أدناه موجزا للتغيرات التي طرأت على الاحتياطي منذ إنشائه: |
Depuis sa création en 2004, le Programme a accordé des bourses à 70 personnes originaires de 54 États Membres. | UN | وقد درَّب البرنامج، منذ إنشائه في عام 2004، 70 فرداً من 54 من الدول الأعضاء. |
En 2011, comme le prévoyait son Plan d'action, le Bureau de la déontologie a examiné le travail accompli depuis sa création. | UN | وفي عام 2011 استعرض مكتب الأخلاقيات الأعمال التي قام بها منذ إنشائه وفقا للتنبؤات الواردة في خطة عمله. |
Le tableau ci-après résume l'évolution de la réserve depuis sa création : | UN | ويتضمن الجدول أدناه موجزا للتغيرات التي طرأت على الاحتياطي منذ إنشائه: |
Le tableau ci-après résume l'évolution de la réserve depuis sa création : | UN | ويتضمن الجدول أدناه موجزا للتغيرات التي طرأت على الاحتياطي منذ إنشائه: |
En fait, depuis sa création, le Centre a créé en tout 72 équivalents plein temps sous forme de gains de productivité. | UN | وخلاصة القول إن المركز منذ إنشائه حقق زيادة في الإنتاجية توازي في مجموعها 72 مكافئا لدوام كامل. |
Le PNUCID, en particulier, a joué un rôle éminent en la matière depuis sa création. | UN | ويضطلع البرنامج، على وجه خاص، بدور رئيسي في هذا الصدد منذ إنشائه. |
La Conférence du désarmement se tient à Genève depuis sa création. | UN | ظل مؤتمر نزع السلاح يجتمع في جنيف منذ إنشائه. |
Je tiens à réaffirmer que la République des Îles Marshall est prête à présenter sa candidature au Conseil dès sa création. | UN | وأود التأكيد مجــددا على أن جمهورية جزر مارشال على استعداد تام للتقــــدم بترشيحها لهذا المجلس بمجرد إنشائه. |
Depuis sa création, nous avons contribué de façon fidèle et régulière au Registre des armes classiques. | UN | كما أننا نسهم، بأمانة وبصفة منتظمة، في السجل الدولي لﻷسلحة التقليدية منذ إنشائه. |
Depuis sa création en 1993, il donne une photographie précise de la discrimination raciale en Hongrie à partir des cas qu'il examine. | UN | وهو يقدم، منذ إنشائه في عام 1993، صورة دقيقة للتمييز العنصري في هنغاريا انطلاقاً من القضايا التي نظر فيها. |
Depuis sa création en 1975, le Programme a apporté son appui à quelque 8 800 projets auxquels ont pris part 6 800 scientifiques de 129 pays. | UN | وقدم البرنامج منذ إنشائه في عام 1975، الدعم إلى ما يقارب 800 8 مشروع يضم 800 6 عالم في 129 بلدا. |
Ce programme est toujours appliqué et a bénéficié à 21 361 femmes depuis sa création. | UN | ومازال هذا البرنامج جاريا، وقد استفادت منه منذ إنشائه 361 21 امرأة. |
On trouvera à l'annexe 2 un bref historique du FENU et des grandes étapes de son évolution depuis sa création en 1966. | UN | ويرد في المرفق 2 موجز لتاريخ لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية والمراحل الرئيسية لتطوره منذ إنشائه في عام 1966. |
Le groupe de travail devra entamer les discussions dès sa création. | UN | ويتعين على الفريق العامل هذا بدء مناقشاته فور إنشائه. |
Le tableau ci-après résume l'évolution de la réserve depuis sa création : | UN | وفي ما يلي موجز للتغيرات التي طرأت على الاحتياطي منذ إنشائه: |
Le tableau ci-après résume l'évolution de la réserve depuis sa création : | UN | وفي ما يلي موجز للتغيرات التي طرأت على الاحتياطي منذ إنشائه: |
Depuis la création du système en 1993, 47 jeunes filles ont bénéficié de ce fonds. | UN | وقد استفادت 47 فتاة من هذا الصندوق منذ إنشائه في سنة 1993. |
Le groupe I comprend le Bureau du Conseiller spécial du Secrétaire général pour le Yémen, qui a été créé en 2012. | UN | وتشمل المجموعة الأولى مكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني باليمن، عقب إنشائه في عام 2012. |
Depuis son lancement en 1999, Hunger Project a consenti des prêts à environ 75.000 partenaires au Bénin, au Burkina Faso, en Éthiopie, au Ghana, au Malawi, au Mozambique, au Sénégal et en Ouganda. | UN | وقدم مشروع مكافحة الجوع، منذ إنشائه في عام 1999، قروضاً إلى قرابة 000 57 شريكة من النساء في إثيوبيا وأوغندا وبنن وبوركينا فاسو والسنغال وغانا وملاوي وموزامبيق. |
Les États Membres sont invités à prendre rapidement une décision sur la mise en place de l'entité et à lui assurer un financement adéquat. | UN | والدول الأعضاء مدعوة للتوصل إلى قرار مبكر بشأن إنشائه ولضمان التمويل الكافي لعمله. |
Les 25 ans d'existence du Fonds lui ont permis d'accumuler une vaste expérience dans l'élaboration et l'exécution de programmes et de projets. | UN | لقد تمكن الصندوق خلال اﻟ ٢٥ عامــا التي انقضــت منذ إنشائه من تجميع خبرة واسعة في صياغة وتنفيذ البرامج والمشروعات. |
La Commission de statistique est invitée à adopter la création de ce groupe d'étude. | UN | واللجنة الإحصائية مدعوة إلى الموافقة على إنشائه. |
Elle est au premier plan du régime du TNP depuis 1968 et figure à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement depuis le début. | UN | هذه المسألة تحتل صدارة نظام معاهدة عدم الانتشار منذ سنة 1968 وصدارة جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح منذ إنشائه. |
Le secrétariat a préparé le mandat régissant l'administration du Fonds d'affectation spéciale et a mis en place d'autres arrangements en vue de son établissement. | UN | وضعت الأمانة اختصاصات لإدارة الصندوق الاستئماني واستكملت ترتيبات أخرى للتمكين من إنشائه. |
Par exemple, une sûreté réelle mobilière sur des biens de consommation est réputée être automatiquement opposable aux tiers dès sa constitution. | UN | تجاه الأطراف الثالثة لدى إنشائه. ومن ثم، تتحدّد أولوية هذا الحق الضماني على أساس |
Elle avait relevé qu'il n'y avait pas eu lieu d'apporter des ajustements au barème depuis qu'il avait été établi en 1996. | UN | وأشارت إلى أن هذا الجدول لم يحتج إلى أية تعديلات ضرورية منذ إنشائه في عام 1996. |
Depuis sa fondation, le parti des Démocrates progressistes encourage la participation et l'intégration entière des femmes à la vie politique. | UN | ويشجع حزب الديمقراطيين التقدميين منذ إنشائه على المشاركة الكاملة للمرأة وإدماجها في الحياة السياسية. |
Tant que l'instance permanente ne sera pas établie, le Groupe de travail devrait continuer à travailler comme il l'a fait depuis sa création en 1982. | UN | وريثما يتم إنشاء المحفل الدائم يجب أن يستمر الفريق العامل في القيام بما يقوم به منذ إنشائه في عام ٢٨٩١. |