"إنفاذ القانون" - Traduction Arabe en Français

    • forces de l'ordre
        
    • de détection et de répression
        
    • de police
        
    • de la force publique
        
    • de l'application des lois
        
    • l'application de la loi
        
    • services de répression
        
    • chargés de faire respecter la loi
        
    • d'application de la loi
        
    • d'application des lois
        
    • chargés de faire appliquer la loi
        
    • chargés du maintien de l'ordre
        
    • la police
        
    Dans 13 de ces cas, les agents des forces de l'ordre étaient accompagnés d'éléments des Imbonerakure. UN وفي 13 حالة من تلك الحالات، كان عناصر من الإيمبونيراكور يواكبون الجهات التي تتولى إنفاذ القانون.
    Les forces de l'ordre ont néanmoins pu les repousser. UN لكن هذه المساعي قمعت من قبل قوات إنفاذ القانون.
    Des agents des services de détection et de répression participaient fréquemment à des activités de formation conjointes avec leurs homologues internationaux. UN وفي كثير من الأحيان شارك مسؤولون من وكالات إنفاذ القانون في أنشطة تدريبية مشتركة مع نظرائهم الدوليين.
    Une décision de justice peut ordonner que ceux-ci soient saisis ou remis aux services de détection et de répression. UN ويمكن الحصول على هذه السجلات أو طلب تسليمها إلى سلطات إنفاذ القانون بموجب أمر قضائي.
    Les autorités de police perquisitionnent les domiciles de membres de la société civile sans mandat. UN وواصل ضباط إنفاذ القانون تفتيش منازل أعضاء المجتمع المدني بدون إذن قضائي.
    La politique intégrée des droits de l'homme du Ministère guide le comportement des membres de la force publique. UN ويتحدد سلوك موظفي إنفاذ القانون استناداً إلى السياسة العامة التي تتبعها الوزارة في مجال حقوق الإنسان.
    Il a félicité les Émirats arabes unis pour avoir facilité les activités de formation du HCR concernant la loi relative aux réfugiés à l'intention des agents chargés de l'application des lois. UN وأشادت المفوضية بالإمارات لتسهيلها أنشطة التدريب في مجال قانون اللجوء التي تنظمها المفوضية من أجل موظفي إنفاذ القانون.
    Ou interviewer les grands héros américains de l'application de la loi Open Subtitles أو إستجواب أيا من أبطال قوات إنفاذ القانون الأمريكيين
    Les forces de l'ordre coopèrent avec différentes organisations, nationales ou internationales, de surveillance des entreprises du spectacle qui engagent des étrangères. UN وتتعاون قوى إنفاذ القانون مع شتى منظمات الرقابة المحلية والدولية المشرفة على تجارة الترفيه والتي توظف نسوة أجنبيات.
    Le HCDH a largement bénéficié de relations ouvertes et professionnelles avec les forces de l'ordre sur le terrain. UN وقد تمتعت المفوضية إلى حد كبير بعلاقات مفتوحة ومهنية مع المسؤولين عن إنفاذ القانون على الأرض.
    Il semblait y avoir une différence entre la position officielle et la pratique des forces de l'ordre. UN ويبدو أن هناك فرقا بين الموقف الرسمي وبين ممارسات السلطات المسؤولة عن إنفاذ القانون.
    Des agents des services de détection et de répression participaient fréquemment à des activités de formation conjointes avec leurs homologues étrangers. UN وفي كثير من الأحيان شارك مسؤولون من وكالات إنفاذ القانون في أنشطة تدريبية مشتركة مع نظرائهم الدوليين.
    La Trinité-et-Tobago n'a pas conclu d'accords bilatéraux ou multilatéraux de coopération entre services de détection et de répression. UN ولم تُبرم ترينيداد وتوباغو أيَّ اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف فيما يخص التعاون على إنفاذ القانون.
    La capacité de commettre une fraude dépend de plusieurs facteurs: contexte, possibilités et efficacité des services de détection et de répression. UN وتتطلَّب القدرة على ممارسة الاحتيال بنجاح وجود علاقات ارتباط بين البيئة والفرصة وقدرات أجهزة أوساط إنفاذ القانون.
    Les experts des services de police formeront une équipe spéciale autonome. UN وستُركَّز خبرات إنفاذ القانون ضمن فرقة عمل مخصصة ومستقلة.
    Les deux parties devraient, à titre prioritaire, améliorer la coopération entre leurs autorités de police. UN فعلى الجانبين أن يجعلا أولويتهما تحسين التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون لديهما.
    Ordre donné à tous les organes de la force publique de coordonner étroitement leur action avec les organisations des médias; UN إصدار أمر إلى جميع الأجهزة المسؤولة عن إنفاذ القانون بأن تنسق بصورة وثيقة مع المؤسسات الإعلامية؛
    Renforcement des cadres juridiques, de l'application des lois et des systèmes de justice; UN تدعيم الأطر القانونية، ونُظم إنفاذ القانون والعدالة؛
    Il convient par conséquent que le PNUCID adopte une attitude équilibrée et équitable dans ses programmes et dans ses activités, sans s'orienter essentiellement vers l'application de la loi. UN ومن ثم، من الضروري أن يتخذ برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في برامجه وأنشطته نهجا متوازنا ومنصفا لا يسيطر عليه اتجاه صوب إنفاذ القانون.
    Quant aux chefs des services de répression, leur efficacité est fonction de leur capacité à assurer la sécurité publique. UN أما المعيار الرئيسي لتقييم المسؤولين في وكالات إنفاذ القانون فهو قدرتهم على ضمان اﻷمن العام.
    La coordination entre les autorités judiciaires et les services chargés de faire respecter la loi est essentielle dans le cadre du processus de décision et durant la procédure. UN يعد التنسيق بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون أمراً حاسماً في عملية اتخاذ القرارات العملية في أثناء الإجراء.
    Les stratégies nationales doivent combiner des efforts de prévention et d'application de la loi. UN كما يجب أن تتضمن الاستراتيجيات الوطنية الجمع بين جهود إنفاذ القانون وجهود المنع.
    Pour cette raison, l'Indonésie a pour principe de promouvoir la modération et la tolérance, en plus de renforcer les mesures d'application des lois. UN ولذلك تطبق إندونيسيا سياسة تعزيز الاعتدال والتسامح، بالإضافة إلى تعزيز تدابير إنفاذ القانون.
    Tous les personnels chargés de faire appliquer la loi devraient recevoir une formation leur permettant de déceler les discours haineux constitutifs d'une infraction et de les poursuivre. UN وينبغي تدريب موظفي إنفاذ القانون من أجل الكشف عن خطاب الكراهية الذي يشكّل جريمة ومقاضاة أصحاب هذا الخطاب.
    :: Réunions hebdomadaires, au niveau du commandement, avec les services locaux chargés du maintien de l'ordre UN :: اجتماعات أسبوعية على مستوى القيادة مع وكالات إنفاذ القانون المحلية
    Dans les faits, on constate cependant dans certaines zones de conflits du pays des défaillances évidentes dans le maintien de l'ordre par la police. UN لكن لا يخفى أن هناك قصوراً في إنفاذ القانون بفعالية من قبل قوات الشرطة في بعض المناطق المتأثرة بالنزاعات في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus