| Un autre a fait observer qu'il faudrait préciser qui fournirait l'information et par quels moyens. | UN | وقال آخر إنه من الضروري التحديد بوضوح للجهات التي تقوم بتوفير المعلومات وتحديد السبل لذلك. |
| Il est clair que le Maroc dit une chose et en fait une autre. | UN | وقال إنه من الواضح أن المغرب يقول شيئاً ويفعل شيئاً آخر. |
| C'est de notre monde, mais c'est encore au-delà de notre monde. | Open Subtitles | إنه من عالمنا، ولكنه لا يزال خارج عالمنا |
| Dans l'une de ces casernes, un militaire lui dit qu'elle devrait plutôt chercher son fils au maquis. | UN | وفي إحدى هذه الثكنات، قال لها أحد العساكر إنه من الأجدر بها البحث عن ابنها في الأدغال. |
| Il vient de la ville, mais il s'est retiré dans une petite maison ici, pour faire le vide et se retrouver, comme quelqu'un que je connais. | Open Subtitles | إنه من المدينة, لكنه استأجر مقصورة صغيرة هنا ،ليلملم شتاته ويعيد تنظيم حياته .تمامًا مثل شخص آخر اعرفه |
| Ça vient de la mythologie grecque, idiot. Ça signifie Qui dirige tous les hommes. | Open Subtitles | إنه من الاساطير الإغريقية ويعني حاكمة كل الرجال |
| Mme Cox a déclaré qu'il fallait faire participer non seulement les femmes, mais également leurs familles et leurs communautés. | UN | وقالت السيدة كوكس إنه من الأهمية بمكان لا إشراك النساء وحدهن ولكن إشراك الأسر والمجتمعات المحلية كذلك. |
| J'aime ma maison, mais ce qui compte, pourquoi on est vraiment là, C'est pour nos enfants. | Open Subtitles | أحب منزلي , لكن المهم هو سبب وجودنا هنا إنه من أجل أطفالنا |
| Je pense que C'est une bonne chose si elle te laisse une petite récompense pour compenser. | Open Subtitles | أظن إنه من العادل عليها أن تعرض .عليك القليل من الترفية في الأثناء |
| D'aucuns disent qu'il est irréaliste, voire naïf, d'espérer que les parties mèneront des enquêtes indépendantes. | UN | ويقول البعض إنه من غير المنطقي أو من السذاجة أن نتوقع من الأطراف أن تجري تحقيقات مستقلة. |
| Mme Cox a déclaré qu'il fallait faire participer non seulement les femmes, mais également leurs familles et leurs communautés. | UN | وقالت السيدة كوكس إنه من الأهمية بمكان لا إشراك النساء وحدهن ولكن إشراك الأسر والمجتمعات المحلية كذلك. |
| Il est fâcheux de voir que certains États ont dangereusement tendance à lier commerce et d'autres questions. | UN | إنه من المحزن أن نلاحظ الميل الخطر في بعض الدول نحو ربط التجارة بمسائل أخرى. |
| Il est inadmissible qu'à l'aube du XXIe siècle, un État et son armée puissent commettre de tels crimes en toute impunité. | UN | وقال إنه من غير المقبول أن يسمح لدولة وجيشها في فجر القرن الحادي والعشرين بارتكاب مثل هذه الجرائم دون عقاب. |
| L'huile que tu utilises, C'est de l'huile pas chère, hein ? | Open Subtitles | زيت المحرك الذي تضعه بها إنه من محلات التغيير السريعة أليس كذلك ؟ |
| Dans l'une de ces casernes, un militaire lui dit qu'elle devrait plutôt chercher son fils au maquis. | UN | وفي إحدى هذه الثكنات، قال لها أحد العساكر إنه من الأجدر بها البحث عن ابنها في الأدغال. |
| Il vient de l'Indiana, mais pèse moins de 90 kilos. | Open Subtitles | إنه من انديانا، لكنه يزن أقل من 200 باوند |
| Ça vient de mon hôtel. | Open Subtitles | إنه من غرفة الفندق |
| Je pense que C'est pour ça qu'il faudrait mieux en finir avec tous ça. | Open Subtitles | أعتقد أن ذلك سبب إنه من الأفضل إذا أنهينا العلاقة فحسب. |
| C'est une rare chose, de voir un homme qui tient parole. | Open Subtitles | إنه من أندر الأمور أن أجد شخصًا يحترم كلمته |
| C'est lui qui t'as tiré dessus. Il ne sait rien. | Open Subtitles | لا تستمع إليه إنه من قام بإطلاق النار عليك |
| Il vient du Nigeria et il souffre du décalage horaire. | Open Subtitles | إنه من "نيجيريا" و لم يعتد على فوارق التوقيت بعد |
| Quand ça fait ça, C'est du Baccarat. Les Lloreda... | Open Subtitles | تشعرين بأنه باراسيت إنه من عائلة لوريدس ، صحيح ؟ |
| Et ne me contredis pas sur ça, c'est un droit maternel. | Open Subtitles | ولا تتشاجري معي على هذا، إنه من حقوق الأم. |
| Ça vient d'un jeu que Sheldon a inventé appelé'Toboggans et avocats'. | Open Subtitles | إنه من لعبة اختلقها شيلدون تُدعى المنحدرات و المحاميين. |
| C'est bon de voir que l'équipe n'a pas trop changé, Gibbs. | Open Subtitles | إنه من الجيد رؤية الفريق لم يتغير كثيرا، جيبس |