Selon lui, la crise financière mondiale était un symptôme de crises écologique, idéologique et réglementaire sous-jacentes. | UN | وقال إن الأزمة المالية العالمية مظهر من مظاهر الأزمات الإيكولوجية والإيديولوجية والتنظيمية الأساسية. |
la crise financière et économique a exacerbé les problèmes auxquels sont confrontés tous les États Membres, notamment dans le monde en développement. | UN | إن الأزمة المالية والاقتصادية زادت من أثر التحدي الماثل أمام جميع الدول الأعضاء، وعلى وجه الخصوص العالم النامي. |
la crise financière mondiale exerce également des contraintes sur son gouvernement et les pays donateurs. | UN | وقال إن الأزمة المالية العالمية تضغط أيضاً على حكومته وعلى البلدان المانحة. |
la crise financière qui frappe l'économie mondiale ne saurait être une excuse pour nous dérober à nos engagements. | UN | إن الأزمة المالية التي تضرر منها الاقتصاد العالمي لا يمكن أن تكون ذريعة للتنصل من التزاماتنا. |
la crise financière actuelle a révélé clairement les faiblesses de la gouvernance économique mondiale. | UN | إن الأزمة المالية الراهنة قد كشفت عن ضعف الإدارة الاقتصادية العالمية. |
la crise financière actuelle est due à l'échec de la gouvernance de la finance. | UN | إن الأزمة المالية الراهنة هي نتاج لفشل إدارة شؤون المالية. |
En fait, la crise financière et économique mondiale est l'une des pires manifestations de la mondialisation. | UN | وقال إن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية هي في الواقع مظهر من مظاهر العولمة في أسوأ صورها. |
la crise financière appelle à plus d'efficacité et à l'utilisation optimale des ressources. | UN | إن الأزمة المالية تحثنا على استخدام الأموال بكفاءة مع الأخذ في الاعتبار لقيمة المال. |
la crise financière asiatique avait mis en difficulté de nombreuses entreprises de la région, surtout des PME. | UN | وقال إن الأزمة المالية الآسيوية قد سببت عسراً لعدد كبير من الشركات في المنطقة، وخاصة المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
la crise financière asiatique avait eu moins de répercussions sur les IED qu'initialement escompté. | UN | وقال إن الأزمة المالية الآسيوية كانت لها تأثير على الاستثمار الأجنبي المباشر أقل مما كان معتقداً. |
Premièrement, c'est le non paiement ou le paiement tardif des quotes-parts dues par des États Membres qui est la principale cause de la crise financière. | UN | أولا، إن الأزمة المالية للأمم المتحدة نتجت أساسا عن تأخر الدول الأعضاء في دفع الاشتراكات المقررة أو عدم دفعها. |
la crise financière que traverse l'Office inquiète beaucoup le Koweït, qui demeure pleinement engagé à ses côtés, comme le montre le relèvement de sa contribution à 2 millions de dollars en 2011. | UN | إن الأزمة المالية للوكالة هي مصدر للقلق الشديد. وقال إن الكويت تجدد تأكيد التزامها الكامل في المساهمة السنوية للأونروا، والتي زادتها في عام 2011 إلى مليوني دولار. |
la crise financière et économique est une rupture aux dimensions historiques. | UN | إن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة تمثل شرخا ذا أبعاد تاريخية. |
la crise financière témoigne clairement de la faiblesse systémique du marché financier mondial et de ses règles. | UN | إن الأزمة المالية بينت بوضوح الضعف المنهجي للأسواق المالية العالمية والقواعد التنظيمية التي تنظمها. |
Comme je l'ai déjà mentionné, la crise financière et économique est un problème aux proportions mondiales et, partant, ses solutions doivent également être mondiales. | UN | ومثلما ذكرت من قبل، إن الأزمة المالية والاقتصادية تحد ذو أبعاد عالمية والحلول يجب أن تكون عالمية أيضا. |
la crise financière et économique mondiale, que nous sommes ici pour examiner, n'est pas survenue du jour au lendemain. | UN | إن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، التي نجتمع هنا لتناولها، لم تقع بين عشية وضحاها. |
la crise financière et économique actuelle est particulièrement grave. | UN | إن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة خطيرة على نحو خاص. |
la crise financière et économique, conjuguée à la menace climatique, fragilise, voire hypothèque les acquis et les perspectives de développement. | UN | إن الأزمة المالية والاقتصادية مقترنة بخطر المناخ تضعف لا بل تعرض للخطر إنجازات التنمية وتوقعاتها. |
la crise financière mondiale que le monde connaît aujourd'hui est la plus grave de ces 70 dernières années. | UN | إن الأزمة المالية العالمية التي يمر بها العالم اليوم هي من أشد الأزمات خلال العقود السبعة الماضية. |
la crise financière et économique mondiale a ses origines dans les pays développés. | UN | إن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي نشأت في البلدان المتقدمة النمو. |
Mme Ogwu (Nigéria) fait observer que l'actuelle crise financière et économique mondiale a aggravé les désastreux effets du changement climatique qui annule les modestes progrès économiques accomplis à ce jour par les pays en développement. | UN | 81 - السيدة أوغوو (نيجيريا): قالت إن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية ضاعفت الأضرار العنيفة لتغير المناخ وأدت إلى عكس مسار التقدم الاقتصادي المتواضع الذي أحرزته البلدان النامية حتى الآن. |
les crises financière, énergétique et alimentaire actuelles réduisent de surcroît la capacité des États Membres à allouer assez de fonds à la lutte contre le paludisme. | UN | إن الأزمة المالية وأزمتي الطاقة والغذاء تضعف من قدرة الدول الأعضاء على تخصيص الموارد الكافية للحد من الملاريا. |