"إن هذه" - Traduction Arabe en Français

    • que ces
        
    • que cette
        
    • cet
        
    • telles
        
    • il s'agit
        
    • que ce
        
    • elles
        
    • tels
        
    • une telle
        
    • un tel
        
    • cela
        
    • que la
        
    • que c'
        
    • Ce sont
        
    • C'est un
        
    Elle a affirmé que ces comportements avaient fortement diminué et que toutes les agressions contre des journalistes faisaient l'objet d'enquêtes. UN وأكد الوفد إن هذه التصرفات قد انخفضت إلى درجة كبيرة وأنه يتم التحقيق في أي اعتداء يتعرض له الصحفيون.
    On peut dire, et on a effectivement dit, que ces mots ne rendent pas la notion beaucoup plus claire. UN ومن الممكن القول، وهو ما قيل بالفعل، إن هذه الكلمات لا تجعل المفهوم أكثر وضوحا.
    Je suis heureux de dire que cette année a été particulièrement fructueuse à cet égard. UN ويسرني أن أقول إن هذه السنة كانــت مثمــرة بصورة خاصة بهذا الصدد.
    La Convention est orientée vers le désarmement et devrait le rester; cet objectif est d'ailleurs énoncé dans le texte. UN إن هذه الاتفاقية هي اتفاقية لنزع السلاح، وينبغي أن تبقى كذلك، حسبما يشترط ذلك الهدف من الاتفاقية.
    De telles exigences sont inacceptables, parce que contraires à l'esprit même du traité. UN إن هذه الطلبات لا يمكن قبولها ﻷنها تتعارض مع روح المعاهدة نفسها.
    il s'agit d'une question purement humanitaire. UN وقال إن هذه المسألة ذات صفة إنسانية صرف.
    Il incombe à tous de le faire, que ce soit au plan national ou international. UN إن هذه الحقوق مسؤولية الجميع، على الصعيد الوطني وعلى صعيد المجتمع الدولي.
    Ces autres pratiques religieuses ont également droit au respect et pourtant elles peuvent toujours être restreintes quand les circonstances l'exigent. UN إذ إن هذه الأنشطة الدينية الأخرى جديرة بالاحترام أيضا، ومع ذلك، يجوز إخضاعها لقيود إذا اقتضت الظروف ذلك.
    De tels jugements sont injustes et s'expliquent quelquefois par un manque d'informations. UN وقال إن هذه الأحكام ليست أحكاما عادلة، وإنها تنتج أحيانا عن قلة المعلومات.
    une telle décision ne renforcerait pas seulement le régime de non-prolifération nucléaire, elle supprimerait dans les faits toute fabrication ultérieure d'armes nucléaires. UN إن هذه الخطوة، فضلا عن تعزيزها لنظام عدم الانتشار النووي، ستقضي بصورة فعالة على صنع المزيد من الأسلحة النووية.
    Certains soutiennent que ces propositions ne sont pas assez ambitieuses. UN وقد يقول البعض إن هذه الاقتراحات ليست كافية.
    Il est vrai que ces disparités se retrouvent également dans différents pays et régions du monde. UN ويصح القول إن هذه التباينات توجد أيضا بين بلدان ومناطق مختلفة من العالم.
    Il a estimé que ces programmes pourraient servir de modèle efficace de bonnes pratiques pour résoudre certains des problèmes que connaissent les personnes d'ascendance africaine. UN وقال إن هذه البرامج قد تشكل ممارسات حميدة فعالة في معالجة بعض القضايا التي تقف في وجه السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Il ajoute que cette question concerne aussi l'Estonie. UN وقال إن هذه المسألة ذات صلة أيضاً بأستونيا.
    La Bulgarie affirmait que cette substance chimique devait servir à la fabrication de médicaments. UN وقالت بلغاريا إن هذه المادة الكيماوية سوف تستعمل في صنع الأدوية.
    cet incident est contraire aux règles internationales établies par le Traité sur la non—prolifération et le Traité d'interdiction complète des essais. UN إن هذه الحادثة تتعارض مع القواعد الدولية التي أرستها معاهدة عدم الانتشار النووي ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Selon le Vice-Président du Comité organisateur, il serait possible de considérer comme telles les dirigeants des partis politiques dissous. UN وقال نائب رئيس اللجنة التنظيمية إن هذه الشخصيات يمكن أن تضم زعماء أحزاب سياسية منحلة.
    il s'agit d'un document ambitieux dans la voie d'un désarmement général et complet. UN إن هذه الاتفاقية وثيقة طموحة على الطريق نحو نزع السلاح الشامل والعام.
    Le dresseur a dit que ce n'était pas si désagréable. Open Subtitles قال المدرب إن هذه السلسلة حتى لا يزعجنا.
    Ces autres pratiques religieuses ont également droit au respect et pourtant elles peuvent toujours être restreintes quand les circonstances l'exigent. UN إذ إن هذه الأنشطة الدينية الأخرى جديرة بالاحترام أيضا، ومع ذلك، يجوز إخضاعها لقيود إذا اقتضت الظروف ذلك.
    Cette situation ne correspond pas aux rapports entre les deux organes tels qu'ils avaient été envisagés à San Francisco et énoncés dans la Charte. UN إن هذه الحالة لا تتسق مع العلاقة بين الهيئتين التي كانت متوخاة في سان فرانسيسكو والتي أوردها الميثاق.
    Des retards injustifiés ne peuvent qu'inverser le processus, et une telle éventualité serait lourde de conséquences pour l'avenir. UN إن هذه اللحظـــة يجب عدم تفويتها، وإلا كانت النتائج، في نهاية المطاف، بعيدة اﻷثر.
    Deuxièmement, un tel plan ne doit pas consacrer le fait accompli ni permettre l'annexion des territoires acquis par la force. UN ثانيا، إن هذه الخطـــــة ينبغي ألا تكرس اﻷمر الواقع وألا تسمح بضم أراض تمت حيازتها بالقوة.
    cela contribuerait à mettre fin aux activités des éléments radicaux qui tentent de nuire à la sécurité et à la stabilité. UN إن هذه الجهود مجتمعة ستسهم في الحد من تأثير تيارات التطرف التي تسعى إلى زعزعة الأمن والاستقرار.
    dernière expression pourrait être mal interprétée au point de laisser supposer que la capacité de l'individu de fonctionner en tant que personne était diminuée. UN فقد قيل إن هذه العبارة اﻷخيرة يمكن أن تفسﱠر خطأ بأنها تعني أن قدرة الفرد على العمل كإنسان هي التي أُعيقت.
    Je crois pouvoir dire que c'est le cas aujourd'hui. UN أعتقد أنني أستطيع أن أقول إن هذه هي الحالة اليوم.
    Ce sont ces trois domaines qui permettront ou entraveront la réalisation des objectifs d'égalité, de développement et de paix fixés à Beijing. UN إن هذه المجالات هي التي يمكنها أن تيسرتحقيق أهداف بيجين المتمثلة في المساواة والتنمية والسلام، أو أن تعيق ذلك.
    C'est un terrain dangereux, mais qui pourrait toutefois offrir des possibilités d'orientation pour l'avenir. UN إن هذه أرض زلقة حقا ولكننا قد نجد فيها سيارة يمكن أن نشق بها الطريق التماسا للهداية في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus