Les programmes sociaux adoptés au niveau fédéral sont systématiquement inappliqués, ce dont aucun dirigeant fédéral n'assume la responsabilité. | UN | فالبرامج الاجتماعية المعتمدة على مستوى الاتحاد لا تطبق بانتظام، ولم يتحمل أي حاكم اتحادي مسؤولية ذلك. |
La Constitution de 1998, qui continue de traduire une idéologie stricte, prévoit un système fédéral et garantit un certain nombre de droits fondamentaux. | UN | ولا يزال دستور عام 1998 يمثل إيديولوجية صارمة، وينص على نظام اتحادي للحكم ويكفل بعض الحقوق الأساسية المهمة. |
Je n'aurai pas du m'en prendre à un juge fédéral sans te consulter d'abord. | Open Subtitles | أنا لا ينبغي أن يكون فاتح قاض اتحادي دون استشارة أولا. |
Les îles Vierges américaines constituent une circonscription judiciaire fédérale dont le juge est désigné par le Président des Etats-Unis. | UN | وهناك قسم قضائي اتحادي لجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة ويعين قاضيه رئيس جمهورية الولايات المتحدة. |
Comme M. Buergenthal, Mme Evatt pense que la présence fédérale doit être plus forte, en particulier face aux problèmes des autochtones et du travail forcé. | UN | ووافقت مع السيد بويرغنثال على أن هناك حاجة الى وجود اتحادي أقوى، وخاصة فيما يتعلق بمشكلتي السكان اﻷصليين والعمل الجبري. |
La première définit l'association, de nature fédérale, qui unit les trois pays. | UN | ويعرﱢف الجزء اﻷول الارتباط بين البلدان الثلاثة، وهو ارتباط اتحادي بطبيعته. |
Je suis un US marshal. Je viens vous arrêter au titre d'un mandat fédéral. | Open Subtitles | أنا شرطي اتحادي وأنا هنا لاعتقالك بناء على مذكرة اعتقال فيدرالية |
Au total, ils sont approximativement 1 000 et le pouvoir judiciaire fédéral emploie quelque 28 000 personnes. | UN | ويوجد تقريبا ٠٠٠ ١ قاض اتحادي ويستخدم الجهاز القضائي الاتحادي موظفين يبلغ عددهم نحو ٠٠٠ ٢٨ شخص. |
Ayant valeur de droit fédéral, les instruments l'emportent également sur les dispositions du droit des Etats et sur les dispositions locales qui leur sont contraires. | UN | وللمعاهدات أيضاً كقانون اتحادي اﻷسبقية على القانون الذي يتعارض معها على صعيد الولاية أو على الصعيد المحلي. |
L'Australie a un système fédéral à trois niveaux: État fédéral, États fédérés et niveau local. | UN | ولدى أستراليا نظام اتحادي تتألَّف فيه الحكومة من ثلاثة مستويات، وهي: المستوى الاتحادي ومستوى الولاية والمستوى المحلي. |
Elle a aussi été chef de file de l'action menée pour assurer un financement fédéral des programmes locaux d'échange de seringues. | UN | وهي تؤدي أيضا دورا قياديا في الجهود الرامية إلى توفير تمويل اتحادي للبرامج المحلية لتبادل الحقن. |
Il est essentiel de mettre en œuvre un programme unique fédéral ou un plan d'action national de lutte contre la violence et d'aide aux victimes. | UN | ويلزم وجود برنامج اتحادي واحد أو خطة عمل وطنية واحدة لمكافحة العنف وتقديم المساعدة إلى ضحاياه. |
- Adopter un programme fédéral de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des campagnes de prévention sur ce thème. | UN | اعتماد برنامج اتحادي لمكافحة العنف ضد المرأة ومنع هذه الظاهرة. |
Ces dernières années, plusieurs tentatives pour combler ces lacunes par une réglementation fédérale uniforme ont échoué. | UN | وفي السنوات الأخيرة، فشلت عدة محاولات لملء هذه الثغرات بمعرفة تنظيم اتحادي موحد. |
En 1997, une loi fédérale sur la désignation des objets géographiques avait été adoptée. | UN | وقد اعتمد في عام 1997 قانون اتحادي يتعلق بتسمية الأجسام الجغرافية. |
Une loi fédérale promulguée en 2008 a instauré un contrôle public du respect des droits de l'homme dans les lieux de détention. | UN | وينص قانون اتحادي صادر في عام 2008 على إجراء إشراف عام للتأكد من الامتثال لحقوق الإنسان في أماكن الاحتجاز. |
Il lui semblait que la discussion s'orientait vers la mise en place d'une structure confédérale, voire, à certains égards, fédérale. | UN | ورأى أن المناقشة تفضي إلى نوع من الهيكل الكونفدرالي، بل وهيكل اتحادي من نواح معينة. |
Préciser si la loi no 26378 est une loi fédérale ou une loi générale applicable dans toutes les provinces. | UN | ويرجى أيضاً تحديد ما إذا كان القانون رقم 26378 قانون اتحادي أو قانون عام يسري على جميع الولايات. |
Il n'existait pas de loi fédérale interdisant la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | وليس ثمة قانون اتحادي يحظر التمييز استناداً إلى الميل الجنسي. |
:: Conseils aux Institutions fédérales de transition sur la mise en place d'un Parlement fédéral de transition et d'un Gouvernement fédéral de transition plus représentatifs | UN | :: تقديم المشورة إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية بشأن إنشاء برلمان اتحادي انتقالي وحكومة اتحادية انتقالية أكثر شمولا |
Cette question a été abordée dans le rapport national de la Fédération de Russie, qui fait état de l'adoption d'un programme fédéral d'aide aux personnes handicapées. | UN | وقد عولِجت المسألة في التقرير الوطني للبلد، الذي يشير إلى اعتماد برنامج اتحادي لمساعدة المعوقين. |
Au cours de l'année, 1 000 agents fédéraux et 2 000 agents des services de répression au niveau des États ont été formés. | UN | وتم على مدى العام تدريب 000 1 رجل شرطة اتحادي جديد و 000 2 من ضباط انفاذ القوانين في الولايات. |
Sénateur, mon syndicat a une caisse noire bien remplie. | Open Subtitles | اسمع يا سناتور اتحادي معه صندوق مالي كبير لدعم الحملة |
L'annexe VIII indique les cas où l'avortement n'est pas puni selon la législation de chaque entité fédérative. | UN | ويوضح المرفق الثامن الحالات التي لا يعاقب فيها على الإجهاض وفقا لتشريعات كل كيان اتحادي. |
Gouvernement national remis en question par les appels en faveur du fédéralisme | UN | التحدي الذي تواجهه الحكومة بسبب النداءات الداعية إلى إقامة نظام اتحادي |