"اتَّفقت" - Traduction Arabe en Français

    • est convenue
        
    • est convenu
        
    46. La Commission est convenue que le secrétariat devrait continuer à faire preuve de souplesse pour organiser les travaux informels en fonction des besoins de chaque sujet, soulignant cependant qu'il devait y avoir des limites à ces méthodes de travail informelles. UN 46- اتَّفقت اللجنة على أن تواصل الأمانة توخِّي المرونة في تنظيم العمل غير الرسمي بما يلائم احتياجات كل مجال مواضيعي ذي صلة، لكنها شدَّدت على أن تكون هناك حدود لطرائق العمل غير الرسمية هذه.
    163. À l'issue de la discussion, la Commission est convenue de modifier la recommandation 13 comme suit: UN 163- وبعد المناقشة، اتَّفقت اللجنة على تنقيح التوصية 13 على النحو التالي:
    À l'issue de la discussion, elle est convenue d'inscrire la microfinance au programme de ses travaux futurs et d'examiner plus avant la question à sa session suivante, en 2012. UN وبعد المناقشة، اتَّفقت اللجنة على إدراج مسألة التمويل البالغ الصغر ضمن بنود الأعمال التي يمكنها الاضطلاع بها مستقبلا وأن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها القادمة في عام 2012.
    S'agissant de la forme et de la teneur du texte à élaborer, la Commission est convenue qu'il n'était pas nécessaire de modifier le mandat du Groupe de travail en vertu duquel celui-ci prendrait une décision à ce sujet. UN وفيما يتعلّق بشكل ومحتوى النص المراد إعداده، اتَّفقت اللجنةُ على أنه لا لزوم لتعديل ولاية الفريق العامل، تاركةً له أمر البتّ في شكل النص ومحتواه.
    397. Le Comité est convenu du calendrier provisoire ci-après pour ses sessions et celles de ses Sous-Comités en 2015: UN 397- اتَّفقت اللجنة على الجدول الزمني المؤقَّت التالي لدورتها ودورتي لجنتيها الفرعيتين في عام 2015:
    S'agissant de la forme et de la teneur du texte à élaborer, la Commission est convenue qu'il n'était pas nécessaire de modifier le mandat du Groupe de travail en vertu duquel celui-ci prendrait une décision à ce sujet. UN وفيما يتعلّق بشكل ومحتوى النص المراد إعداده، اتَّفقت اللجنةُ على أنه لا لزوم لتعديل ولاية الفريق العامل، تاركةً شكل النص ومحتواه ليبتّ فيهما الفريق العامل.
    S'agissant de la forme et de la teneur du texte à élaborer, la Commission est convenue qu'il n'était pas nécessaire de modifier le mandat du Groupe de travail en vertu duquel celui-ci prendrait une décision à ce sujet. UN وفيما يتعلّق بشكل ومحتوى النص المراد إعداده، اتَّفقت اللجنةُ على أنه لا لزوم لتعديل ولاية الفريق العامل، التي تقضي بأن يُترك أمر تحديد شكل النص ومحتواه للفريق العامل.
    112. En conséquence, La Commission est convenue de modifier la disposition comme suit: UN 112- ووفقا لذلك، فقد اتَّفقت اللجنةُ على تنقيح الأحكام على النحو التالي:
    La Commission est convenue que son message à la réunion de haut niveau devrait consister en un message aux États et un message au système des Nations Unies. UN 218- اتَّفقت اللجنة على أن تكون رسالتها الموجَّهة إلى الاجتماع الرفيع المستوى مؤلَّفة من رسالة إلى الدول وأخرى إلى منظومة الأمم المتحدة.
    63. La Commission est convenue que la durée du délai d'attente devait être fixée par l'entité adjudicatrice dans le dossier de sollicitation et conformément aux prescriptions des règlements en matière de marchés. UN 63- اتَّفقت اللجنةُ على أن تحدِّد الجهةُ المشترية في وثائق الالتماس مُدَّة فترة التوقف، وذلك وفقا لمقتضيات لوائح الاشتراء التنظيمية.
    109. La Commission est convenue que la disposition commencerait par les mots " Une description détaillée. " UN 109- اتَّفقت اللجنةُ على أن تُستهَل صيغة الحكم بالعبارة " وصفاً مفصَّلاً " .
    111. La Commission est convenue que la disposition devrait interdire à l'entité adjudicatrice de modifier " l'objet du marché " en s'inspirant de la même interdiction énoncée au paragraphe 9 de l'article 48. UN 111- اتَّفقت اللجنةُ على أن تحظر الأحكامُ على الجهة المشترية تعديلَ الشيء موضوع الاشتراء بناءً على الحظر ذاته المنصوص عليه في الفقرة 9 من المادة 48.
    114. La Commission est convenue d'intituler l'article 52 " Enchère électronique inversée en tant que méthode de passation de marché autonome " et l'article 53 " Enchère électronique inversée en tant qu'étape précédant l'attribution du marché " . UN 114- اتَّفقت اللجنةُ على أن يكون عنوان المادة 52 " المناقصة الإلكترونية كوسيلة اشتراء قائمة بذاتها " وعنوان المادة 53 " المناقصة الإلكترونية كمرحلة تسبق إرساء عقد الاشتراء. "
    126. La Commission est convenue d'ajouter un nouvel alinéa f) libellé comme suit: " Le mode d'attribution du marché. " UN 126- اتَّفقت اللجنةُ على أن تضيف الفقرةَ الفرعية (و) التالية: " طريقة إرساء عقد الاشتراء. "
    138. La Commission est convenue que le titre du chapitre serait " Procédures de contestation " . UN 138- اتَّفقت اللجنةُ على أن يكون عنوان هذا الفصل كما يلي: " إجراءات الاعتراض " .
    152. La Commission est convenue que le titre du chapitre serait " Procédures de contestation " et que les paragraphes 1 et 2 de l'article se liraient comme suit: UN 152- اتَّفقت اللجنةُ على أن يكون عنوان هذه المادة كما يلي: " مفعول الاعتراض " ، وعلى تعديل الفقرتين 1 و2 على النحو التالي:
    167. La Commission est convenue de supprimer le mot " appel " dans le titre et dans l'ensemble de l'article et, au paragraphe 3 de la version anglaise, les mots " relevant challenge or appeal " . UN 167- اتَّفقت اللجنةُ على حذف الإشارة إلى " الاستئناف " في العنوان وفي المادة بأكملها، وعلى حذف عبارة " الاعتراض أو الاستئناف ذات الصلة " من الفقرة 3.
    À l'issue de la discussion, la Commission est convenue que si on laissait de côté la décision sur la forme et la teneur du texte à élaborer par le Groupe de travail, il n'était pas nécessaire de modifier le mandat de celui-ci et qu'en tout état de cause, elle trancherait définitivement la question lorsque le Groupe de travail aurait achevé ses travaux et lui aurait soumis le texte. UN وبعد المناقشة اتَّفقت اللجنة، بعدما تركت للفريق العامل مسألة البتّ في شكل ومحتوى النص المراد إعداده، على أنه لا لزوم لتعديل ولاية الفريق العامل، مشيرة إلى أنها ستتخذ على أيِّ حال قرارا نهائيا في هذا الشأن بعد أن ينجز الفريق العامل عمله ويقدّم النص إليها.
    128. À l'issue de la discussion, la Commission est convenue que le Groupe de travail devrait mener des travaux, à sa soixante et unième session et, au besoin, à sa soixante-deuxième session, en ce qui concerne la révision de l'Aide-mémoire. UN 128- بعد المناقشة، اتَّفقت اللجنة على أن ينظر الفريق العامل في دورته الحادية والستين، وفي دورته الثانية والستين إذا لزم الأمر، في تنقيح الملحوظات.
    74. À l'issue de la discussion, la Commission est convenue que le terme " public " était générique et désignait, dans le règlement, tant les tiers que les Parties au traité non parties au litige. UN 74- وبعد المناقشة، اتَّفقت اللجنة على أنَّ تعبير " عامة الناس " هو تعبير عام يشمل أيضاً، لدى استخدامه في القواعد، كلاًّ من الأطراف الثالثة والأطراف غير المتنازعة.
    Le Comité est convenu du calendrier provisoire ci-après pour ses sessions et celles de ses Sous-Comités en 2014: UN 353- اتَّفقت اللجنة على الجدول الزمني المؤقت التالي لدورتها ودورتي لجنتيها الفرعيتين في عام 2014:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus