La police a arrêté plusieurs suspects pour les interroger. Ils ont tous été relâchés. | UN | وقد احتجزت الشرطة عدة مشبوهين للاستجواب، وأطلق سراحهم جميعا فيما بعد. |
La source affirme que le Gouvernement du Myanmar a arrêté M. Peng Ming sur de fausses accusations, ce qui constitue un enlèvement. | UN | ويزعم المصدر أن حكومة ميانمار احتجزت السيد بينغ على أساس تهم غير دقيقة تصل إلى حد الاختطاف. |
En Cisjordanie, les autorités israéliennes ont arrêté 59 membres du personnel, dont 23 étaient toujours en détention à la fin de la période considérée. | UN | وفي الضفة الغربية، احتجزت السلطات الإسرائيلية 59 موظفا 23 منهم ظلوا رهن الاحتجاز في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Milorad Krnojelac a été arrêté par la SFOR le 15 juin 1998 et transféré au quartier pénitentiaire le même jour. | UN | 109 - احتجزت قوة تحقيق الاستقرار ميلوراد كرنوييلاتس في 15 حزيران/يونيه 1998 وأُحيل إلى وحدة الاحتجاز في اليوم نفسه. |
Arrivés au poste de Zodhia, ils ont été détenus par la police chypriote turque. | UN | وعند الوصول إلى بوابة زودهيا، احتجزت الشرطة القبرصية التركية القبرصيين اليونانيين. |
En 2002, il a retenu aux frontières, pour passage illicite de la frontière ou pour infraction au régime des frontières, 8 299 personnes dont 195 étaient des ressortissants de pays tiers. | UN | وفي سنة 2002، احتجزت الدائرة 299 8 شخصا لانتهاكهم الحدود، أو نظام الحدود منهم 195 شخصا من مواطني دول ثالثة. |
Le Consortium déclare que les autorités iraquiennes ont détenu ses employés et les ont contraints à continuer de travailler au Projet 304X. | UN | وتدعي " مي كونسورتيوم " أن السلطات العراقية احتجزت موظفيها وأجبرتهم على مواصلة العمل في المشروع 304 x. |
273. Le 17 avril, 18 membres du Hai Vekayam ont été arrêtés par la police de Jérusalem pour avoir essayé de prier au Mont du Temple. | UN | ٢٧٣ - وفي ١٧ نيسان/ابريل، احتجزت شرطة القدس ١٨ من أعضاء " حاي فيكايام " لمحاولتهم الصلاة في الحرم الشريف. |
50. Le 18 mars 1993, la police nationale a arrêté José Luis Cea, alias " Cecilio " , en tant qu'auteur présumé de l'homicide. | UN | ٥٠ - وفي ١٨ آذار/مارس ١٩٩٣، احتجزت الشرطة الوطنية خوسيه لويس سيا، وشهرته " سيسيليو " ، للاشتباه في اقترافه لهذه الجريمة. |
Celle-ci en a arrêté 192 au total, dont 39 restaient détenus au 17 octobre. | UN | وقد احتجزت القوة المتعددة الجنسيات ما مجموعه ١٩٢ شخصا وما تزال تحتجز ٣٩ شخصا حتى ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Au cours d’un autre incident, la police de Jérusalem a arrêté pour l’interroger une Palestinienne de 23 ans, agent de recensement, en l’accusant de s’être rendue chez des Palestiniens à Jérusalem-Est. | UN | وقد نقل الفلسطيني لاستجــوابه. وفي حادث آخر احتجزت شرطة القدس موظــفة فلســطينية من موظــفات التــعداد، عمرها ٢٣ سنة، لاستجــوابها إذ اشتبه بأنها قامت بزيارة منـازل فلســطينية في القدس الشرقية. |
Plus de 90 pays, de l'Espagne à Singapour, ont arrêté plus de 2 400 terroristes. | UN | إذ ألقت أكثر من 90 دولة، من إسبانيا إلى سنغافورة، القبض أو احتجزت أكثر من 400 2 إرهابي. |
Dans deux opérations distinctes, les forces de la KFOR ont arrêté trois personnes qui ont ensuite été déférées devant le Tribunal à La Haye. | UN | 3 - في عمليتين مستقلتين، احتجزت القوات التابعة لقوة كوسوفو ثلاثة أشخاص أرسلوا فيما بعد إلى المحكمة في لاهاي. |
Ne l'ayant pas trouvé, les policiers ont arrêté son frère pour le forcer à se rendre. | UN | ولما لم تتمكن من العثور عليه، احتجزت أخاه بدلا منه ﻹكراهه على تسليم نفسه. |
Radoslav Brđjanin a été arrêté par la SFOR le 6 juillet 1999 et transféré au quartier pénitentiaire le même jour. | UN | 114 - احتجزت قوة تحقيق الاستقرار رادوسلاف بردانين في 6 تموز/يوليه 1999 وأُحيل إلى وحدة الاحتجاز في اليوم نفسه. |
En Cisjordanie, au total 13 fonctionnaires ont été détenus par l'Autorité palestinienne et trois par les autorités israéliennes. | UN | وفي الضفة الغربية احتجزت السلطة الفلسطينية ما مجموعه ١٣ موظفا واحتجزت السلطات اﻹسرائيلية ٣ موظفين. |
Qui plus est, le régime érythréen a retenu un certain nombre de passagers civils qui étaient à bord de l'avion soudanais détourné. | UN | ليس هذا فحسب بل احتجزت سلطات النظام اﻹريتري بعض ركاب الطائرة السودانية المختطفة من المدنيين. |
En 1994, les organes chargés de l’application des lois ont détenu 3 510 personnes. | UN | وفي عام ٤٩٩١ احتجزت وكالات إنفاذ القوانين في جمهورية جورجيا ٠١٥ ٣ أشخاص. |
:: Plusieurs Palestiniens, dont neuf à Jérusalem-Est occupée, un à Naplouse et deux à Al-Khalil, au nombre desquels figuraient cinq enfants, ont été arrêtés par les forces d'occupation israéliennes. | UN | :: احتجزت قوات الاحتلال الإسرائيلية تسعة فلسطينيين في القدس الشرقية المحتلة، وواحداً في نابلس، واثنين في الخليل، من بينهم خمسة أطفال. |
Le même mois, les autorités ivoiriennes ont saisi à Yamoussoukro un camion de l'ONUCI qu'elles ont laissé partir par la suite. | UN | وخلال الشهر نفسه، احتجزت السلطات الإيفوارية شاحنة تابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في ياماسوكرو ثم أخلت سبيلها لاحقا. |
Les véhicules, armes, documents et autres matériels de guerre saisis lors de différents combats portent les estampilles du Soudan. | UN | والمركبات والأسلحة والوثائق وغيرها من المعدات الحربية التي احتجزت في مختلف النزاعات تحمل الشارات السودانية. |
La police nationale civile a également arrêté deux personnes qui avaient voté deux fois. | UN | كما احتجزت الشرطة المدنية الوطنية شخصين أدليا بصوتهما مرتين. |
Ils ne m'ont pas adressé la parole, mais m'ont escortée à travers la piste jusqu'à une pièce où j'ai été détenue pendant 15 minutes sous bonne garde. | UN | ولم يتكلموا معــي ولكنهم اصطحبونــي عبر المهبط إلى قاعة احتجزت فيها تحت الحراسة لمدة ١٥ دقيقة. |
Celuici a placé en détention des membres du Gouvernement et du Parlement palestiniens démocratiquement élus. | UN | وأضاف أن إسرائيل احتجزت عدداً من أعضاء الحكومة وأعضاء البرلمان المنتخبين ديمقراطياً. |
:: L'Éthiopie a détenu, pendant un an, les étudiants universitaires érythréens qui se trouvaient dans le cadre d'un programme d'échange à l'Université d'Addis-Abeba. | UN | احتجزت إثيوبيا لمدة تصل إلى عام طلابا جامعيين إريتريين يدرسون في جامعة أديس أبابا ضمن برامج للتبادل. |
L'explosif qui devait être utilisé a été saisi par les autorités panaméennes. | UN | وقد احتجزت سلطات جمهورية بنما المواد الناسفة التي أعدت لارتكاب ذلك الاعتداء. |
En outre, les forces armées iraquiennes ont retenu en otages au Koweït des personnes à charge de salariés d'un assuré. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، احتجزت القوات المسلحة العراقية الأشخاص الذين يعولهم مستخدمو حامل وثيقة التأمين كرهائن في الكويت. |