Les contraintes existantes concernent essentiellement le fait que la combustion des combustibles fossiles pose des problèmes environnementaux importants aux niveaux local et mondial. | UN | على أن القيود الحالية تتعلق في المقام الأول بأن احتراق الوقود الأحفوري يرتبط بمشاكل بيئية محلية وعالمية كبيرة. |
Les émissions provenant de la combustion de matières fossiles ont des impacts locaux, transfrontières et mondiaux. | UN | وللانبعاثات الناجمة عن احتراق الوقود الأحفوري بحد ذاتها آثار محلية وعابرة للحدود وعالمية. |
Une légère augmentation des émissions provenant de la combustion de combustibles a même été constatée entre 1999 et 2000. | UN | بل إن الانبعاثات من احتراق الوقود زادت زيادة طفيفة من عام 1999 حتى عام 2000. |
Il se fait hors de nos processus de combustion des graisses. | Open Subtitles | وبالواقع هي تعمل على ايقاف عملية احتراق الدهون لدينا |
La formation de PeCB a été observée pendant la combustion de déchets municipaux solides. | UN | وقد لوحظ تكون خماسي كلور البنزين أثناء احتراق النفايات الصلبة للبلديات. |
La formation de PeCB a été observée pendant la combustion de déchets municipaux solides. | UN | وقد لوحظ تكون خماسي كلور البنزين أثناء احتراق النفايات الصلبة للبلديات. |
la combustion de charbon peut passer par plusieurs technologies différentes. | UN | ويمكن تحقيق احتراق الفحم باستخدام عدة تكنولوجيات مختلفة. |
Les émissions de CO2 dues à la combustion de combustibles s'intensifient plus rapidement dans le secteur des transports que dans les autres secteurs. | UN | وتشهد انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود الأحفوري زيادة أسرع في قطاع النقل منها في القطاعات الأخرى. |
Les émissions de centrales électriques ne constituent qu'une part des émissions de mercure issues de la combustion en Chine. | UN | وليست الانبعاثات من محطات الطاقة سوى جزء من الانبعاثات الناجمة عن مجموع احتراق الزئبق في الصين. |
Annexe 2 : Examen détaillé de la méthode utilisée pour estimer les émissions de CO2 ayant pour origine la combustion de combustibles fossiles | UN | المرفق 2: مناقشة مفصلة للمنهجية والبيانات المستخدمة لتقدير انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود الأحفوري |
Dans tous les cas, la combustion et la consommation de pétrole et de gaz peuvent donner lieu à des émissions et rejets de mercure totaux significatifs. | UN | وعلى أية حال، قد ينتج عن احتراق النفط والغاز واستهلاكهما مجموع كبير من انبعاثات الزئبق وإطلاقاته. |
k Toute forme de combustion, véhicules exceptés. | UN | ك جميع أنواع احتراق الوقود، باستثناء وقود المركبات |
L'énergie est habituellement fournie sous forme de combustion de combustibles fossiles. | UN | وعادة ما يتم توفير الطاقة عن طريق احتراق الوقود الأحفوري. |
Les substances toxiques dégagées par l'incendie de réservoirs et de raffineries de pétrole ont déjà atteint la Pologne et approchent de la Finlande. | UN | وقد وصلت المواد الضارة بصحة اﻹنسان الناتجة عن احتراق مستودعات ومصافي النفط إلى أجواء بولندا وتقترب اﻵن من فنلندا. |
Des estimations différentes ont été fournies par les < < autorités du Haut-Karabakh > > , d'après lesquelles environ 2 000 hectares de récoltes céréalières et environ 11 000 hectares de pâturages ont été la proie des flammes. | UN | وقدمت " سلطات ناغورني - كاراباخ " تقديرات مختلفة، حيث تشير إلى احتراق نحو 000 2 هكتار من محاصيل الحبوب وحوالي 000 11 هكتار من المراعي. |
Dans ce poème, la coccinelle peut s'envoler dans la fumée et le feu, mais ses enfants qui brûlent sont une référence aux larves qui restent sur la plante, toujours pris au piège dans leur cocon. | Open Subtitles | ،في القصيدة تستطيع الخنفساء ،الطيران بعيداً عن الدخان و الحريق لكن احتراق اطفالها |
Un verger d'agrumes appartenant à Khaled Mustapha Al Khalil a été brûlé sur une superficie de 1 000 mètres carrés. | UN | كما شب حريق داخل بستان حمضيات عائدين للمواطن خالد مصطفى الخليل مما أدى إلى احتراق مساحة ٠٠٠ ١ م من أشجار الحمضيات. |
Cette île a une superficie de 77 914 kilomètres carrés, dont la République dominicaine occupe 48 670 kilomètres carrés et Haïti, 29 244. | UN | وتبلغ المساحة الإجمالية للجزيرة 914 77 كم2، تتبع للجمهورية الدومينيكية 670 48 كم2 ولجمهورية هايتي 244 29 كم2. |
On peut voir des brûlures bénignes sur les dessus et le dessous de la langue. | Open Subtitles | الظاهر هو علامات احتراق صغيره بالجزء العلوى والجزء الاسفل من سطح اللسان |
Affirmant qu'il est nécessaire de maintenir des mesures d'incitation pour réduire les émissions provenant du brûlage de combustibles fossiles et d'autres sources, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى استبقاء حوافز لخفض الانبعاثات الناشئة عن احتراق الوقود الأحفوري وغيره من المصادر، |
Les grands se sont rassemblés pour voir la Terre brûler. - Pour quelle raison ? | Open Subtitles | الأخيار والأشرار يجتمعون لمشاهدة احتراق الأرض |
Faible combustion du combustible considérée comme une forme anormale de production | UN | انخفاض احتراق الوقود باعتباره أحد أشكال الإنتاج الشاذة |