Un autre a brûlé hier soir. C'était mieux qu'à la télé. | Open Subtitles | بيت آخر احترق ليلة البارحة، هذا خير من التلفاز |
On sait 2 choses, le cadavre est un homme et il a été brûlé vivant. | Open Subtitles | حسناً، إننا نعلم أمران أن الجثة هو ذكر، وأنه احترق وهو حي |
Il avait brûlé la maison de ses parents, alors qu'il fabriquait de la drogue. | Open Subtitles | كان في السجن لأنّه أحرق منزل والديه حين احترق مختبر المخدرات |
Il semble que le club du Comte était le plus grand et le plus corrompu de la ville... jusqu'à ce qu'il brûle, tuant tout les gens à l'intérieur. | Open Subtitles | كان صاحب الملهى من . أكبر المفسدين في المدينة . إلى أن احترق ، و مات كل من بداخله |
1998-040A (Molniya-3), qui s'est consumé le 2 février 2011; | UN | 1998-040A (Molniya-3)، الذي احترق كليًّا في 2 شباط/فبراير 2011؛ |
Le feu a saisi la tour téléphonique. Nous ne captons pas. | Open Subtitles | لقد احترق برج الهاتف المحمول، لا يوجد شبكة، |
Mon 2e réacteur a grillé. J'arrive en catastrophe. | Open Subtitles | يا إلهي, لقد احترق المحرك الثاني أنا قادم بسرعة |
Comme si le corps avait brûlé mais pas les vêtements. | Open Subtitles | كما لو ان الجسد احترق,لكن الثياب مانع للحريق |
L'herbe avait brûlé dans certaines zones du site et dans le no man's land. | UN | وقد احترق العشب في بعض المناطق بموقع الرصد وكذلك في المنطقة الحرام. |
Quant aux hydrocarbures qui ont brûlé, ils ont provoqué l'émission de polluants gazeux dans l'air. | UN | أما ما احترق منها فقد تسبب في انبعاث الملوثات الغازية إلى الهواء. |
Entre-temps, le camp attaqué s’était complètement vidé de ses habitants et de nombreux abris avaient brûlé. | UN | وفي غضون ذلك، كان المخيم الذي تعرض للهجوم قد خلا من سكانه وكان العديد من الملاجئ قد احترق. |
Il avait brûlé il y a des années, mais j'avais une intuition. | Open Subtitles | لكنه احترق منذ عدة سنوات تركوا للموت لكن كان لدي شعور ما بشأنه |
Tu vois la suie sur le sol là où le ciment est brûlé ? | Open Subtitles | هل ترى السخام على الأرض حيث احترق الإسمنت؟ |
Notre mère mettait toujours son argent dans le matelas, ce qui je pensais était une bonne idée... jusqu'à ce que la maison brûle. | Open Subtitles | كانت أمنا تضع النقود ، داخل وسادتها و كنت أعتقد أنها ، فكرة جيدة حتى احترق المنزل |
C'est pas juste. Espèce de salaud. Vous voulez que je brûle seule en enfer ? | Open Subtitles | هذا ليس عادل ، انت سيء جداً سوف تجعلني احترق في الجحيم وحدي؟ |
1980-093A (Cosmos-1222), qui s'est consumé le 27 avril 2011. | UN | 1980-093A (Cosmos-1222)، الذي احترق كليًّا في 27 نيسان/أبريل 2011. |
Selon elle vous êtes responsable car l'immeuble a pris feu un jour après que votre équipe ait travaillé sur les câbles. | Open Subtitles | تقول أنك أنت المسؤول لأن المبنى احترق بعد يوم من قدوم فريقك من أجل العمل في التمديدات الكهربائية |
Vous avez été tellement regardées que mon routeur a grillé. | Open Subtitles | أنتما حصلتما على نسبة مشاهدة عالية جداً لدرجة أن جهاز الإنترنت احترق |
Les victimes sont un avocat, deux gardiens de nuit et une personne brûlée dans une maison; deux personnes dont un militaire ont été grièvement blessées. | UN | وكان الضحايا محامياً، وحارسين ليليين، وشخصاً احترق في منزل؛ وأصيب شخصان بجروح خطيرة، من بينهم جندي. |
Et il a une brûlure au même endroit que le trou dans la chemise de gardien. | Open Subtitles | لديه حرق في نفس المكان الذي احترق به زي الحارس |
Elle a cramé, car au lieu de couper le four, ma tante s'est mis la tête dedans. | Open Subtitles | والذي، بالمناسبة، قد احترق لأنه بدلاًمنإغلاقالفرن.. |
Tu crois que je vais brûler en enfer pour aller au bal ? | Open Subtitles | انت تعتقدين حقاً سوف احترق في الجحيم,امي؟ لمجرد ذهابي الى حفلة تخرجي.. ؟ |
Si un incendie détruisait la maison et que je devais aller ailleurs, ils m'accompagneraient. | Open Subtitles | وان احترق منزلي بأكمله الليلة وتعين علي ان اذهب الى مكان آخر سوف يذهبون معي |
Ainsi, durant la sécheresse prolongée qui a récemment Touché la moitié de la région amazonienne, ainsi que de vastes étendues forestières en Indonésie, en Amérique centrale et au Mexique, une bonne partie de ces écosystèmes ont été ravagés par les flammes. | UN | وخلال فترة الجفاف الطويلة التي شهدها الموسم الماضي وشمل أثرها نصف إقليم اﻷمازون ومناطق حرجية شاسعة في إندونيسيا وأمريكا الوسطى والمكسيك، احترق كثير من هذه النظم اﻹيكولوجية القابلة للاشتعال. |
Equilibrez la balance ou Brûlez pour vos péchés. | Open Subtitles | وازن الميزان أو احترق بسبب ذنوبك |
Une usine a brulé dans un incendie plus tôt dans la matinée. Oh. Ça ira. | Open Subtitles | مصنع احترق مبكراَ هذا الصباح سنكون بخير |
Si tu sens de la fumée, et que ton frère prend feu, prends ta soeur et sortez. | Open Subtitles | ،إن اشتمَمت رائحة دخان ،و احترق أخاك فَخُذ أختك واخرجوا من المنزل |
Plusieurs villages ont été brûlés sur la route de Geneina en direction de Kulbus et Gozmino. | UN | وقد احترق عدد من القرى أثناء التحرك من الجنينة باتجاه كلبص وقوز مينو. |