"اختلاس" - Traduction Arabe en Français

    • détournement de
        
    • soustraction de
        
    • détournements de
        
    • le détournement
        
    • de détournement
        
    • la soustraction
        
    • détourné
        
    • détourner
        
    • de détournements
        
    • détournement d
        
    • un détournement
        
    • détriment
        
    • détournées
        
    • détournements des
        
    • détournement allégué
        
    Rapport d'enquête sur le détournement de fonds destinés à la formation impliquant un membre de la Police des Nations Unies à l'ex-MINUS UN تقرير التحقيق في اختلاس أموال مخصصة للتدريب من قبل أحد أفراد شرطة الأمم المتحدة في بعثة الأمم المتحدة في السودان سابقا
    Rapport d'enquête sur un détournement de fonds destinés à la formation impliquant des membres de la Police des Nations Unies à l'ex-MINUS UN تقرير تحقيق عن اختلاس أموال مخصصة للتدريب من جانب ضباط من شرطة الأمم المتحدة في بعثة الأمم المتحدة في السودان سابقا
    L'article 191 du Code pénal est la disposition fondamentale incriminant la soustraction de biens dans les secteurs public et privé. UN وتُعدُّ المادة 191 من القانون الجنائي النص الأساسي الذي يجرِّم اختلاس الممتلكات في كل من القطاعيْن العام والخاص.
    Il lui appartient en conséquence de prendre les mesures nécessaires pour prévenir les détournements de l'assistance humanitaire ainsi que d'autres abus. UN ونتيجة لذلك، يجب عليها أن تتخذ التدابير الضرورية لمنع اختلاس المساعدة الإنسانية وخلاف ذلك من التجاوزات.
    Les examinateurs se sont dits favorables à la mise en place de dispositions spéciales sur l'incrimination visant les actes de soustraction, de détournement ou d'usage illicite de biens commis par un agent public. UN وحبّذ المستعرضون وضع أحكام تجريم مخصَّصة تغطي أفعال اختلاس الممتلكات أو تبديدها أو تسريبها من قِبَل موظف عمومي.
    En réponse, les organisations de la société civile ont observé qu'il existait des lois sur le détournement de fonds et l'abus de confiance. UN وردًّا على ذلك، أشارت منظمات المجتمع المدني إلى وجود قوانين سارية بشأن اختلاس الأموال وخيانة الأمانة.
    Rapport d'enquête sur le détournement de cartes téléphoniques SIM par un ancien fonctionnaire de la Commission d'enquête internationale indépendante au Liban UN تقرير تحقيق عن اختلاس بطاقات هواتف خليوية من جانب موظف سابق في لجنة التحقيق الدولية المستقلة في لبنان
    L'insuffisance des contrôles internes concernant la gestion financière exposait la Mission à un risque élevé de détournement de fonds et de mauvaise gestion des ressources financières. UN الضوابط الداخلية للإدارة المالية غير كافية، مما أدى إلى تزايد خطر اختلاس النقد وسوء إدارة الأموال
    détournement de fonds par un fonctionnaire du PNUE UN اختلاس أموال مُسند إلى موظف في برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Rapport d'enquête sur une affaire de détournement de fonds par un fonctionnaire du centre d'information des Nations Unies UN تقرير التحقيق في اختلاس من قبل موظف في مركز الأمم المتحدة للإعلام
    La soustraction de biens dans le secteur privé est également incriminée. UN ويُجرّم أيضا اختلاس الممتلكات في القطاع الخاص.
    Des vérifications et des contrôles plus stricts auraient pu empêcher, ou du moins réduire, les malversations, détournements de fonds et aberrations dans la passation des marchés. UN فلربما كان قد أمكن، من خلال وجود رقابة وإشراف مناسبين، منع اختلاس الأموال وتحويل مسارها وممارسات الشراء المنحرفة.
    La fréquence de ces détournements de fonds et des irrégularités dans la gestion porte préjudice à la crédibilité de l'Organisation. UN ومن شأن تفشي حالات اختلاس اﻷموال على هذا النحو وسوء إدارة الموارد أن يؤدي إلى الارتياب في مصداقية اﻷمم المتحدة.
    la soustraction, le détournement ou tout autre usage illicite de biens par un agent public sont des infractions pénales en vertu de la loi contre la corruption et la loi sur le Code pénal. UN يُجرم قانون مكافحة الفساد وقانون العقوبات اختلاس الموظف العمومي للممتلكات أو تبديدها أو تسريبها بشكل آخر.
    Étudier les moyens de garantir que la soustraction, le détournement et tout autre usage illicite de biens par un agent public soient incriminés en vertu de dispositions spécifiques; UN :: تقصّي السبل الكفيلة بضمان تجريم اختلاس الممتلكات أو تبديدها أو تسريبها بشكل آخر من قِبَل موظف عمومي من خلال أحكام محدَّدة؛
    Le chauffeur n'a pas été sanctionné parce que l'on n'a pu établir qu'il avait détourné le carburant; UN ولم يُتخذ أي إجراء ضد السائق نتيجة عدم وجود أدلة كافية لإثبات اختلاس السائق للوقود؛
    Toutefois, il a également identifié de nouvelles stratégies encore plus sophistiquées pour détourner des fonds publics. UN بيد أن الفريق قد حدد أيضاً استراتيجيات جديدة وأكثر تطوراً، تُتَّبع في اختلاس أموال الدولة.
    La régulation des taux de change et la lutte contre la corruption avaient manifestement des ramifications extérieures, de même que, dans le cas de détournements de capitaux, la question de l'annulation des impôts retenus à la source par certains pays sur des paiements internationaux. UN فتثبيت أسعار الصرف والتصدي للفساد لهما أبعاد خارجية واضحة، بما في ذلك حالة اختلاس رؤوس الأموال، ومسألة قيام بعض البلدان بسحب الاقتطاعات الضريبية على المدفوعات العابرة للحدود.
    Les enquêteurs cherchaient supposément à établir la responsabilité de l'auteur dans le détournement d'une importante somme d'argent. UN ويُدعى أن المحققين أرادوا تقديم دليل على أن صاحبة البلاغ مسؤولة عن اختلاس مبلغ كبير من المال.
    Ces quatre personnes étaient accusées d'avoir détourné près d'un million de dollars au détriment de la Société libérienne de raffinage. UN وقد وجّه الادعاء لائحة الاتهام الرسمية للأربعة بتهمة اختلاس قرابة مليون من الدولارات من شركة مصفاة البترول الليبرية.
    Ces recettes, que ce soient les droits de douane ou les redevances portuaires, ont toutefois toujours été détournées à la source par le biais de toute une série de pratiques qui continuent à ce jour. UN غير أنه جرى في الماضي اختلاس إيرادات الميناء، سواء المتأتية من رسوم الجمارك أو الميناء، من مصدرها عن طريق مجموعة متنوعة من الممارسات التي لا تزال مستمرة.
    " De la procédure en matière de répression des détournements des deniers publics au Sénégal " , in Revue sénégalaise de droit. UN مايتعلق بالاجراءات في مجال قمع اختلاس اﻷموال العامة بالسنغال مقال صدر في " مجلة القانون السنغالية " .
    (Demande d’un ancien fonctionnaire de l’Office, tendant à l’annulation de la décision de mettre fin à son engagement dans l’intérêt de l’Office à la suite d’une enquête concernant le détournement allégué de produits destinés à des réfugiés particulièrement nécessiteux.) UN )دعاوى من موظف سابق باﻷونروا ﻹلغاء قرار إنهاء تعيينه تحقيقا لصالح الوكالة بعد إجراء تحقيق في ادعاء اختلاس سلع مخصصة للاجئين المصنفين في فئة من يعانون " مشقة خاصة " .(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus