"استراتيجياته" - Traduction Arabe en Français

    • ses stratégies
        
    • leurs stratégies
        
    • leur stratégie
        
    • stratégies de
        
    • des stratégies
        
    • ses propres stratégies
        
    • sa stratégie
        
    • les stratégies
        
    Cet équilibre géographique devait se refléter non seulement dans le programme de travail, mais aussi à la CNUCED ellemême et par conséquent dans ses stratégies. UN ومن الضروري أن ينعكس هذا التوازن الجغرافي لا في برنامج العمل فحسب بل أيضاً في الأونكتاد ذاته وبالتالي في استراتيجياته.
    Plus nous tardons, plus le terrorisme international continuera à perfectionner ses stratégies et ses tactiques. UN فكلما طال تأجيلنا للمسألة، كلما زاد الإرهاب الدولي تقدماً في استراتيجياته وأساليبه.
    Le FNUAP a toujours tenu compte des aspects culturels dans ses stratégies et campagnes d'information et de communication. UN وذكر أن الصندوق يسعى دائما إلى مراعاة النواحي الثقافية عند وضع استراتيجياته وحملاته للإعلام والاتصال.
    Elle exhorte également les entreprises du secteur industriel à tenir dûment compte des préoccupations ayant trait à la protection de l'atmosphère et à l'utilisation, dans leurs stratégies d'investissement, d'écotechniques rentables. UN وتحث أيضا القطاع الصناعي على أن يولي مراعاة كاملة في استراتيجياته الاستثمارية للشواغل المتصلة بحماية الغلاف الجوي واستخدام تكنولوجيات سليمة بيئيا وفعالة من حيث التكلفة.
    Trente-cinq autres pays mettent en œuvre leur stratégie. UN وثمة 35 بلدا آخر بصدد تنفيذ استراتيجياته.
    Le Secrétaire général devrait veiller à ce que ses stratégies de gestion du personnel soient mises en oeuvre énergiquement et intégralement. UN وينبغي أن يكفل اﻷمين العام تنفيذ استراتيجياته المتعلقة بإدارة الموظفين تنفيذا قويا وكاملا.
    Près de 140 secteurs ont proposé des stratégies au MoRST en 1998. UN فقد طرح نحو 140 قطاعاً استراتيجياته على وزارة البحوث والعلوم والتكنولوجيا في عام 1998.
    Le FNUAP a toujours tenu compte des aspects culturels dans ses stratégies et campagnes d'information et de communication. UN وذكر أن الصندوق يسعى دائما إلى مراعاة النواحي الثقافية عند وضع استراتيجياته وحملاته للإعلام والاتصال.
    L'évaluation a révélé que ce projet avait permis au FNUAP de parvenir à un consensus interne sur ses stratégies visant à réduire la mortalité maternelle. UN وأكد التقييم أن المشروع قد ساعد الصندوق على تحقيق توافق آراء داخلي بشأن استراتيجياته الرامية إلى الحد من وفيات الأمهات أثناء النفاس.
    Il faudra donc peut-être que le Centre continue d'adapter ses stratégies, ses politiques et son infrastructure afin de mieux desservir les États de la région. UN وهذا قد يتطلب مواصلة المركز تكييف استراتيجياته وسياساته وهياكله الأساسية لخدمة دول المنطقة على نحو أفضل.
    À cet égard, la Banque mondiale est disposée à intégrer une analyse de la viabilité de la dette à ses stratégies d'aide nationale. UN وفي هذا الصدد، فإن البنك الدولي مستعد ﻹدراج تحليل لاستدامة الديون في استراتيجياته للمساعدة القطرية.
    La communauté internationale peut donc ainsi améliorer la cohérence de ses stratégies. UN وبذلك يمكــن للمجتمع الدولي تعزيز تماسك استراتيجياته.
    Le Conseil de l'Europe a souligné que l'accès à la justice était l'un des domaines prioritaires de ses stratégies de lutte contre l'inégalité entre les sexes. UN وأكد مجلس أوروبا أن الوصول إلى العدالة هو أحد مجالات تركيز استراتيجياته الرامية إلى مكافحة عدم المساواة بين الجنسين.
    Tous les cinq ans, la Partie examine ses stratégies de réduction des émissions et leur efficacité et fait figurer les résultats des examens dans les rapports soumis conformément à l'article 22 UN يجب على الطرف أن يقوم باستعراض استراتيجياته ومدى ما حققته من نجاح مرة كل خمس سنوات، وأن يدرج نتائج الاستعراض في تقاريره المقدمة عملاً بالمادة 22.
    Le PNUD doit continuer d'affiner ses stratégies dans chacun de ses quatre grands domaines de résultat prioritaire. UN ويحتاج البرنامج الإنمائي إلى زيادة صقل استراتيجياته في كل مجال نتائج رئيسية من مجالاته الرئيسية الأربعة.
    Une autre représentante a proposé de relier la plate-forme d'action — en particulier ses stratégies et actions — aux réalités politiques nationales. UN واقترح ممثل آخر الربط بين منهاج للعمل - ولا سيما استراتيجياته واجراءاته - والحقائق السياسية المحلية.
    La Stratégie ayant fixé pour objectif d'atténuer les conséquences des catastrophes, la Banque mondiale a également souhaité actualiser ses stratégies et procédures afin de trouver des moyens dynamiques d'intégrer la prévention et l'atténuation des conséquences des catastrophes dans ses activités de développement. UN ويعمل البنك الدولي أيضا في سعيه إلى تحقيق أهداف العقد الدولي والتخفيف من آثار الكوارث، لتحديث استراتيجياته وإجراءاته بالتشجيع على اعتماد نُهج استباقية تدمج الوقاية والتخفيف في أنشطته الإنمائية.
    Seuls 25 pays ont soumis au Secrétariat leurs stratégies ou plans d'application des recommandations qui y sont énoncées, conformément à la résolution 50/203 de l'Assemblée générale, en date du 22 décembre 1995. UN ولم يقدم إلا ٢٥ بلدا استراتيجياته أو خطط عمله لتنفيذ النتائج التي أسفر عنها مؤتمر بيجين الى اﻷمانة العامة امتثالا لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠٣ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Certains pays ont intégré des mesures visant à appliquer l'article 6 de la Convention dans leur stratégie nationale relative aux changements climatiques. UN 44- وضمّن بعض البلدان استراتيجياته الوطنية المتعلقة بتغير المناخ إجراءاتٍ لتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية.
    Le FNUAP réaffirme en conséquence la pertinence des stratégies et objectifs globaux du troisième programme en matière de population, approuvé en 1993 par le Conseil d'administration. UN ولذلك يؤكد من جديد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ملاءمة اﻷهداف العامة للبرنامج السكاني الثالث الذي وافق عليه مجلس الادارة في عام ١٩٩٣ وملاءمة استراتيجياته.
    Il faut aussi que la communauté des donateurs coordonnent mieux ses propres stratégies d’aide au développement afin de ne pas indûment surcharger la capacité des pays africains à mettre en oeuvre leurs propres programmes de développement national. UN ويلزم أيضا أن يقوم مجتمع المانحين بتحسين استراتيجياته للمساعدة اﻹنمائية من أجل عدم فرض أعباء لا مبرر لها على قدرة البلدان اﻷفريقية على تنفيذ برامجها اﻹنمائية الوطنية.
    L'Alliance atlantique redéfinit sa stratégie, sa mission et sa composition, mais elle réexamine aussi ses relations avec l'ONU dans un nouvel esprit. UN ويعيد حلف اﻷطلسي تحديد استراتيجياته ومهامه وعضويته، ولكنه يعيد التفكير أيضا في علاقاته مع اﻷمم المتحدة بروح جديدة.
    330. Au cours des dernières années, le FNUAP s'est efforcé, non seulement d'améliorer les stratégies de gestion sur le terrain, mais également de renforcer sa gestion interne. UN ٣٣٠ - وقد أولى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في السنوات اﻷخيرة اهتماما جادا لتحسين استراتيجياته اﻹدارية التي يطبقها في العمليات الميدانية وأيضا تحسين إدارته الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus