Les mesures prises dans le domaine de l'éducation étaient l'une des composantes essentielles de la stratégie de lutte contre la pauvreté dans le pays. | UN | وتدمج استراتيجية مكافحة الفقر التعليم الذي يشكل إحدى الركائز المتينة لمبادرة مكافحة الفقر في البلد. |
Les services de soutien psychologique et d'assistance aux victimes, ainsi que la formation et la sensibilisation sont les composantes de la stratégie de lutte contre la violence familiale. | UN | ويشكل إسداء المشورة وتقديم الدعم للضحايا إلى جانب التدريب وإذكاء الوعي مكونات استراتيجية مكافحة العنف المنزلي. |
Étant donné les niveaux élevés de corruption associés tant à la traite qu'au trafic, il est judicieux de mettre l'action anticorruption au cœur de la stratégie de lutte contre ces formes de criminalité. | UN | ونظرا لارتفاع مستويات الفساد المقترن بكل من الاتجار والتهريب، فإن هذه الخطوة الرامية إلى إدراج الفساد بوصفه جزءا رئيسيا من استراتيجية مكافحة هذه الأشكال من الجريمة هي خطوة حكيمة. |
À la fin de 2010, l'Assemblée nationale de Republika Srpska a adopté une stratégie de lutte contre la violence dans la famille en Republika Srpska, qui couvre la période allant jusqu'en 2013. | UN | وفي نهاية 2010، اعتمدت الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا استراتيجية مكافحة العنف العائلي في الجمهورية حتى 2013. |
la stratégie de contrôle des drogues adoptée par les États-Unis vise avant tout la consommation et met l'accent sur le traitement et la réhabilitation des toxicomanes, notamment des grands drogués. | UN | وتتصدى استراتيجية مكافحة المخدرات في الولايات المتحدة لاستهلاك المخدرات وتركز على توفير العلاج والتأهيل، ولا سيما للمدمنين الشديدي اﻹدمــان. |
Autrement dit, la promotion et la protection des droits de l'homme devraient figurer au centre de la stratégie de lutte contre le terrorisme. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي أن يكون تعزيز وحماية حقوق الإنسان هو الأساس الذي تقوم عليه استراتيجية مكافحة الإرهاب. |
La Banque accroît ses activités en vue d'aider les pays à insérer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans la stratégie de lutte contre la pauvreté. | UN | وقد وسع البنك أنشطته لتقديم المساعدة إلى البلدان لإدماج المنظور الجنساني في عملية استراتيجية مكافحة الفقر. |
la stratégie de lutte contre la drogue doit également viser les sources internationales d’offre de drogues. | UN | ٣٣ - ويجب أن تستهدف استراتيجية مكافحة المخدرات أيضا المصادر الدولية لعرض المخدرات. |
Les États sollicitent plus d'informations sur la mise en œuvre de la stratégie de lutte contre la fraude. | UN | وطلبت الدول معلومات إضافية عن تنفيذ استراتيجية مكافحة الاحتيال. |
Le suivi de l'application de la stratégie de lutte contre les mutilations génitales féminines relève du MASEF qui est associé au mouvement de la société. | UN | وتتولى وزارة الشؤون الاجتماعية والطفولة والأسرة متابعة تنفيذ استراتيجية مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Le Ministère a également élaboré des plans d'actions régionaux pour la mise en œuvre de la stratégie de lutte contre la violence à l'école. | UN | وأعدت الوزارة أيضاً خطط عمل جهوية لتنفيذ استراتيجية مكافحة العنف في المدرسة. |
Il s'est enquis des difficultés rencontrées dans l'application de la stratégie de lutte contre la traite. | UN | وتساءلت عن المشاكل التي يواجهها الجبل الأسود في تنفيذ استراتيجية مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Il s'agit d'un projet gouvernemental mené dans le cadre de la stratégie de lutte contre l'extrême pauvreté. | UN | وهذا البرنامج مشروع تقوده الحكومة الوطنية وتنفذه في إطار استراتيجية مكافحة الفقر المدقع. |
Intégration de la stratégie de lutte contre le VIH/sida aux documents stratégiques de lutte contre la pauvreté | UN | - دمج استراتيجية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في ورقات استراتيجية الحد من الفقر |
Le Gouvernement péruvien, sous la direction du Président Alberto Fujimori, continue de mettre en oeuvre une série de politiques et programmes destinés à rehausser le niveau de vie de tous ses citoyens et dont l'axe central est la stratégie de lutte contre la pauvreté. | UN | وتواصل حكومة بيرو، بقيادة الرئيس البرتو فوجيموري تنفيذ سلسلة من السياسات والبرامج من أجل تحسين نوعية الحياة لجميع مواطنينا. والعنصر اﻷساسي لهذه الجهود هو استراتيجية مكافحة الفقر. |
Dans le courant de la semaine, des consultations s'ouvriront sur l'élaboration d'une stratégie de lutte contre le terrorisme. | UN | وفي وقت لاحق من هذا الأسبوع، ستبدأ مشاورات غير رسمية حول رسم استراتيجية مكافحة الإرهاب. |
D'une part, les droits de l'homme peuvent faire partie d'une stratégie de lutte contre la corruption de par le recours à des mécanismes de défense de ces droits. | UN | فمن ناحية يمكن لحقوق الإنسان أن تكون جزءاً من استراتيجية مكافحة الفساد بالاستعانة بآليات حقوق الإنسان. |
Promouvoir le caractère durable et intégré du développement alternatif pour en faire un élément important de la stratégie de contrôle des drogues dans les États où existent des cultures illicites de plantes destinées | UN | تعزيز استدامة التنمية البديلة وسلامتها بوصفها جانبا هاما في استراتيجية مكافحة المخدرات في الدول التي تُزرع فيها محاصيل غير مشروعة لإنتاج المخدرات |
Des récompenses nationales ont été octroyées à ces programmes en vertu de la stratégie contre la violence domestique. | UN | وقدمت جوائز وطنية للبرامج في إطار استراتيجية مكافحة العنف. |
Le Comité recommande à l'État partie d'inscrire les droits économiques, sociaux et culturels dans sa stratégie de lutte contre le trafic de drogues. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في استراتيجية مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
La Commission de la lutte contre la corruption est créée et fonctionne. | UN | استراتيجية مكافحة الفساد أنشئت لجنة مكافحة الفساد وأخذت تؤدي مهامها |
C'est pourquoi il importe, dans les stratégies de lutte contre la désertification et de prévention de la dégradation des terres, de faire une place à une politique viable de l'énergie. | UN | ومن هنا تتبدى الحاجة إلى تنمية الطاقة تنمية مستدامة كجزء من استراتيجية مكافحة التصحر والحيلولة دون تدهور التربة. |
Le Secrétaire général a également annoncé la création de l'Équipe spéciale qu'il avait constituée pour faciliter la mise en œuvre de la Stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme au niveau de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وأعلن الأمين العام أيضا عن إنشاء فرقة عمل معنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب بغية كفالة متابعة وتنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب على كامل نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Représentation du Ministère des droits de l'homme au comité chargé d'élaborer la Stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes soutenue par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) | UN | تمثيل وزارة حقوق الإنسان في اللجنة المكلفة بإعداد استراتيجية مكافحة العنف ضد المرأة، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان |