De toute façon, il ne servirait absolument à rien que le Comité spécial fasse droit à de telles demandes d'audition, d'où qu'elles émanent. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن منح أي من مقدمي الالتماسات فرصة للتكلم في جلسة استماع لن يحقق أي غرض مفيد على الاطلاق. |
L. Demandes d'audition d'organisations non gouvernementales 127 | UN | لام - طلبات استماع مقدمة من منظمات غير حكومية |
M. Demandes d'audition d'organisations non gouvernementales 93 | UN | طلبات من المنظمات غير الحكومية لجلسات استماع |
Les commissions peuvent aussi être habilitées à procéder à des auditions et à prendre des décisions contraignantes imposant différentes sanctions. | UN | ويمكن أيضاً أن تكون للجان القدرة على عقد جلسات استماع واتخاذ قرارات ملزمة بفرض عقوبات مختلفة. |
audiences du tribunal militaire d'Abidjan ont été suivies. | UN | جلسة استماع توبعت في المحكمة العسكرية في أبيدجان. |
Dans le cadre de ses débats, le Parlement a souvent sollicité les vues de la société civile et tenu des sessions d'audition publique. | UN | وكجزء من مداولاته، أشرك البرلمان في كثير من الأحيان المجتمع المدني وعقد جلسات استماع علنية |
Le Président informe la Commission de la réception d’une communication contenant une demande d’audition relative au Timor oriental et décide de la distribuer en tant que document de la Commission. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بورود رسالة تتضمن طلب استماع يتصل بتيمور الشرقية وقرر تعميم طلب الاستماع كوثيقة من وثائق اللجنة. |
Demandes d'audition par le Conseil économique et social à sa session de fond de 2000, soumises par des organisations non gouvernementales | UN | طلبات استماع مقدمة من المنظمات غير الحكومية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الدورة الموضوعية لعام 2000 |
Le Président a annoncé aux délégations qu’il avait reçu des communications contenant des demandes d’audition au sujet du Sahara occidental. | UN | ٦٠ - وأبلغ الرئيس الوفود بأنه تلقى رسائل تتضمن طلبات لعقد جلسات استماع بشأن الصحراء الغربية. |
Au Sénat, il n'y a pas encore d'audition publique prévue pour ces projets. | UN | أما في مجلس الشيوخ فلم يتقرر بعد عقد جلسة استماع بشأن مشاريع القوانين. |
Le Président appelle l'attention sur Aide-mémoire 1/04 contenant 23 demandes d'audition relatives aux questions de Gibraltar et du Sahara occidental. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى المذكرة 1/04 التي تتضمن 23 طلبا لعقد جلسات استماع تتعلق بمسألتي جبل طارق والصحراء الغربية. |
Le Président appelle l'attention sur l'aide-mémoire 1/03 contenant des demandes d'audition relatives aux questions des Îles Caïmanes, de Gibraltar et du Sahara occidental. | UN | وجه الرئيس الانتباه إلى المذكرة التي تشمل طلبات لعقد جلسات استماع تتعلق بمسائل جزر كايمان، وجبل طارق، والصحراء الغربية. |
Demandes d’audition présentées par des organisations non gouvernementales | UN | طلبات استماع مقدمة من المنظمات غير الحكومية |
Demandes d’audition présentées par des organisations non gouvernementales | UN | طلبات استماع مقدمة من المنظمات غير الحكومية |
Ainsi qu'il y est tenu, le Tribunal a immédiatement fixé une date d'audition. | UN | وحـددت المحكمة على الفـور، كما طلب منها، موعدا لجلسة استماع. |
Le Président informe la Commission de la réception d’une autre communication contenant une demande d’audition relative à Guam, au titre du point 18. La Commission décide de la distribuer en tant que document de la Commission. | UN | وقام الرئيس بإبلاغ اللجنة باستلام رسالة أخرى تتضمن طلب استماع يتصل بغـــوام، في إطـــار البند ١٨ من جدول اﻷعمال، وقررت اللجنة تعميمها بوصفها وثيقــــة من وثائق اللجنة. تنظيم اﻷعمال |
- La Dominique pourrait appliquer la technique de la visioconférence aux auditions de témoins. | UN | ◦ النظر في تطبيق آلية الاتصالات المرئية لعقد جلسات استماع الشهود. |
Des auditions sur le lien entre désarmement et développement, conduites par le Président de l'Assemblée générale sont à envisager. | UN | ويمكن النظر في مسألة تنظيم جلسات استماع يديرها رئيس الجمعية العامة بشأن الصلة بين نزع السلاح والتنمية. |
Elle était présente à 11 audiences pour veiller à ce que les procédures judiciaires inspirent confiance. | UN | وحضرت قوة الأمم المتحدة جلسات استماع في المحاكم لتعزيز الثقة في الإجراءات القضائية. |
La Cour a aussi rendu quelques ordonnances fixant des délais et elle a tenu les audiences contradictoires dans cinq affaires. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، صدرت بعض اﻷحكام بشأن إعطاء مهل زمنية. وعُقدت جلسات استماع في خمس قضايا. |
La délégation jamaïquaine estime que les fonctionnaires ont le droit d'être entendu de façon équitable et transparente et d'être correctement représentés. | UN | وأشارت إلى أن وفدها يرى أن من حق الموظفين أن تعد لهم جلسات استماع عادلة وشفافة مع تزويدهم بتمثيل مناسب. |
J'ai fait balayer la boutique, et j'ai trouvé quelques micros, comme dans appareils d'Écoute... qui n'étaient pas là avant de faire affaire. | Open Subtitles | أجريت المسح على المحل ووجدت بعض قطع التجسس وأجهزة استماع اجهزة استماعر لم تكن موجودة قبل عملنا معك |
Il faut savoir écouter avec un esprit ouvert, sans idées préconçues superflues sur ce dont les pays concernés pourraient avoir besoin. | UN | كما ينبغي أن يكون هناك استماع بعقل منفتح، بدون مفاهيم مسبقة لا مبرر لها، إلى ما قد تحتاج إليه البلدان المعنية. |
Écoutez c'est notre unique chance, si on peut se rapprocher assez vite ils seront pris avec nous dans le rayon d'explosion. | Open Subtitles | استماع هذا هو موقفنا فقط فرصة، اذا كنا نستطيع إغلاق الفجوة بسرعة كافية أنها سوف لا تزال تكون داخل دائرة نصف قطرها الانفجار. |
Elle a tenu une procédure orale sur les demandes en indication de mesures conservatoires et, dans une autre affaire, sur des questions de compétence et de recevabilité. | UN | وعقدت جلسات استماع بشأن طلبات اﻹشارة بتدابير مؤقتة، كما عقدت، في قضية أخرى، بشأن مسألتي الولاية والمقبولية. |
Celui-ci organise des débats et des auditions sur ces rapports. | UN | وينظم البرلمان مناقشات وجلسات استماع بشأن هذه التقارير. |
Les Chambres de première instance continueront d'utiliser toutes les salles d'audience qui se libèrent pour tenir des audiences supplémentaires. | UN | وستستغل الدائرة الابتدائية أوقات الفراغ في أية قاعات من أجل عقد جلسات استماع إضافية للقضايا التي تنظر فيها. |
Ecoute Jess, je pourrais y aller et lui passer un coup de fil si tu veux. | Open Subtitles | استماع جيس، أنا قادرا على المضي قدما وإعطاء له مكالمة إذا أردت. |
9. Il a comparu pour la première fois devant la Cour suprême le 12 juin 2011. | UN | 9- وعُقدت أول جلسة استماع له أمام المحكمة العليا في 12 حزيران/يونيه 2011. |
Hier, nous avons achevé nos audiences en vue d'une procédure de destitution du Président des États-Unis. | Open Subtitles | أمس أكملنا جلسات استماع مع فيما يتعلق بالمواد من الاقالة للرئيس للولايات المتحدة |
Elle a également participé aux rencontres informelles des représentants du monde des affaires sur le financement du développement. | UN | وشاركت المنظمة أيضا في جلسات استماع غير رسمية عقدها قطاع الأعمال التجارية بشأن تمويل التنمية. |