je voudrais aborder deux autres points concernant la paix et la sécurité sur le continent. | UN | اسمحوا لي أن أتطرق إلى تطورين آخرين متعلقان بالسلام والأمن في القارة. |
je voudrais, depuis cette perspective, saisir la présente occasion pour mettre en relief nos points de vue et nos contributions aux activités du Conseil de sécurité. | UN | ومن هذا المنظور، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أسلط الضوء على بعض أفكارنا وإسهاماتنا فيما يتعلق بعمل مجلس الأمن. |
je forme également le voeu que la communauté internationale fasse preuve de solidarité et réponde rapidement et généreusement à toute demande d'aide. | UN | اسمحوا لي أيضا أن أعرب عن اﻷمل في أن يظهر المجتمع الدولي تضامنه فيستجيب بسرعة وسخاء ﻷي طلب للمساعدة. |
Pour terminer, je voudrais revenir sur mon argument fondamental, à savoir la crédibilité de l'autorité des gouvernements et celle des Nations Unies. | UN | في الختام، اسمحوا لي أن أشدد على نقطة أعتبرها أساسية ألا وهي: مصداقية السلطة التي تمارسها الحكومات واﻷمم المتحدة. |
Dans ce cadre, je me permettrai de rappeler les étapes fondamentales qu'a parcourues le Maroc pour parachever son intégrité territoriale. | UN | وفي هذا اﻹطار، اسمحوا لي السيد الرئيس، أن أذكر بأهم المراحل التي قطعها المغرب في استكمال وحدته الترابية. |
Maintenant que la question a été soulevée, il est clair que nous n'arriverons pas facilement à une solution. je voudrais dire deux choses. | UN | وبما أن المسألة قد أثيرت اﻵن، ومن الواضح أننا لن نخرج من ذلك بهذه السهولة، اسمحوا لي أن أقول شيئين. |
je vous saurai gré de bien vouloir faire distribuer la présente lettre et son annexe comme document du Conseil de sécurité. | UN | اسمحوا لي أن أطلب مساعدتكم الكريمة في تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
je voudrais terminer en réaffirmant notre foi en l'Organisation des Nations Unies. | UN | اسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على إيماننا باﻷمم المتحدة. |
je voudrais donc, à cette occasion, souligner brièvement les principaux éléments du projet de résolution dont nous sommes saisis. | UN | وبالتالي، اسمحوا لي في هذه المناسبة أن أشرح بإيجاز العناصر الرئيسية لمشروع القرار المعروض علينا. |
Enfin, je voudrais une fois de plus féliciter le Secrétaire général pour son rapport. | UN | أخيرا، اسمحوا لي مرة أخرى أن أهنئ اﻷمين العام على تقريره. |
je voudrais auparavant faire une déclaration en tant que Président de la Première Commission. | UN | ولكن اسمحوا لي أولا أن أدلى ببيان بوصفي رئيسا للجنة اﻷولى. |
tout d'abord, je voudrais souligner que le désarmement et la sécurité internationale constituent la vocation de la Première Commission. | UN | في البداية، اسمحوا لي أن أركز على أن رسالـة اللجنة اﻷولى تتألف من نزع السلاح واﻷمن الدولي. |
tout en vous souhaitant bonne chance, je puis vous donner l'assurance de la coopération pleine et entière de ma délégation. | UN | وإذ نتمنى له حظا طيبا، اسمحوا لي أيضا أن أطمئنه على تعاون وفدنا التام معه في جميع اﻷوقات. |
je me limiterai dans cette brève déclaration à appeler l'attention de l'Assemblée sur quelques observations. | UN | وفي بياني الوجيز هذا اسمحوا لي بأن استرعــي انتباه هذه الهيئة الى عدد من الملاحظات. |
À cet égard, je voudrais lancer une mise en garde. | UN | وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أضيف تحذيرا. |
Pourquoi sommes-nous si vulnérables? je vais donner une réponse générale, parce que je n'en trouve pas d'autre. | UN | لماذا أصبحنا عرضــة للخطر بهذه الدرجة؟ اسمحوا لــي أن أرد بشكل عــام، ﻷنني لا أجــد إجابة أخرى. |
j'en viens à présent à mon troisième point, les conditions de sécurité à terre. | UN | اسمحوا لي أن أنتقل إلى النقطة الثالثة، ألا وهي الحالة الأمنية على البر. |
Laisse moi juste sortir et l'attraper dans mon Hummer limousine. | Open Subtitles | اسمحوا لي بالخروج واحضاره من سيارتى الهامر ليموزين |
Laisse-moi descendre les sauver. | Open Subtitles | لديك فلدي اسمحوا لي أن أذهب إلى هناك وحفظها. |
En résumé et pour finir, le statu quo et les débats stériles doivent laisser la place à un nouveau multilatéralisme pragmatique et efficace qui se mesure à l'aune de résultats concrets. | UN | اسمحوا لي مجرد القول في ختام كلمتي إن الوضع الراهن، والكلام الأجوف الكثير يجب أن يحل محلهما هنا تعددية أطراف جديدة وفعالة، عملية المنحى، تقاس بالنتائج المحسوسة. |
Monsieur le Président, permettez-moi de faire part de nos vues sur la situation de la Conférence. | UN | سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أشاطركم آراءنا بشأن الحالة في مؤتمر نزع السلاح. |
Laissez-moi juste dire que je ne serais pas là non plus, donc il y a beaucoup de mercis de ma part aussi. | Open Subtitles | حسنا، اسمحوا لي أن أقول أن لن أكون هنا سواء، لذلك هناك الكثير من شكر من لي أيضا. |
Laissez moi clarifier tout ca Donc ce n'était que vous et Toby ici mais vous ne l'avez jamais vu ? | Open Subtitles | اسمحوا لي أن الحصول على هذا التوالي. لذلك كان فقط لأنك توبي وهناك ولكنك لم يروه؟ |
j'ai laissé tous les problèmes des autres devenir mes problèmes. | Open Subtitles | اسمحوا لي ان كل مشاكل الجميع تصبح مشاكلي. |
Si vous me le permettez, je souhaiterais faire quelques remarques personnelles: le décès d'une personne âgée est compréhensible et, en définitive, acceptable. | UN | والآن، اسمحوا لي أن أدلي ببضع الملاحظات الشخصية - فوفاة شخص مسن أمر يمكن تفهمه وقبوله في نهاية المطاف. |
Jake ne saura rien de tout ça si tu me laisses t'aider. | Open Subtitles | جيك أبدا أن يعرف أي من هذا إذا كنت اسمحوا لي أن تساعدك. |