Les montants appropriés seront donc ajoutés aux crédits budgétaires à adopter avant la clôture de la première partie de la soixantième session. | UN | وكنتيجة لذلك، ستدرج اعتمادات مالية مناسبة في اعتمادات الميزانية التي ستعتمد قبل اختتام الجزء الأول من الدورة الستين. |
Toutefois, ces dépenses sont imputées sur les crédits budgétaires de l'exercice au cours duquel les décaissements sont effectués. | UN | غير أن هذه التكاليف تقيد على حساب اعتمادات الميزانية في الفترة التي يتم فيها السداد فعلا. |
Ces augmentations peuvent être couvertes par les crédits ouverts au budget. | UN | ويمكن استيعاب هذه الزيادات في إطار اعتمادات الميزانية الراهنة. |
Ces montants peuvent cependant être couverts par les crédits ouverts au titre du budget. | UN | بيد أن بالإمكان مع ذلك استيعاب هذه المكاسب في إطار اعتمادات الميزانية الراهنة. |
En outre, le budget actuel ne prévoit pas l'appui à la plupart des activités décidées dans ce domaine crucial. | UN | وبالمثل، لا تتضمن اعتمادات الميزانية الحالية دعما لأغلب الأنشطة التي صدرت ولايات بها في هذا المجال الحيوي. |
5. On trouvera dans l'annexe II des renseignements complémentaires sur l'exécution du budget, par rubrique. | UN | ٥ - ويتضمن المرفق الثاني معلومات تكميلية تتعلق بتقرير اﻷداء المالي حسب بنود اعتمادات الميزانية. |
Lorsque le niveau de transferts visé serait atteint, le compte deviendrait viable par l'application du processus d'ouverture de crédits existant. | UN | وما أن يتم بلوغ المستوى المستهدف للتحويلات، سيستمر الحساب عن طريق عملية اعتمادات الميزانية القائمة. |
Des achats, portant notamment sur du matériel de bureau et des véhicules, ont été effectués dans la limite des crédits ouverts au budget. | UN | وتمت المشتريات في حدود اعتمادات الميزانية وشملت معدات للمكاتب ومركبات. |
Elle s'est déclarée vivement préoccupée par les effets discriminatoires que pourraient avoir ces allocations budgétaires. | UN | وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها العميق إزاء الأثر التمييزي المحتمل الذي قد يترتب على تخصيص اعتمادات الميزانية هذه. |
Toutefois, ces dépenses sont imputées sur les crédits budgétaires de l'exercice au cours duquel les décaissements sont effectués. | UN | غير أن هذه التكاليف تقيد على حساب اعتمادات الميزانية في الفترة التي يتم فيها السداد فعلا. |
Ces dépenses seront imputées sur les crédits budgétaires des exercices au cours desquels des paiements seront effectués. | UN | وستقيد النفقات على اعتمادات الميزانية في الفترات التي تسدد فيها المدفوعات فعليا. |
Elle a encouragé le pays à accroître encore le montant des crédits budgétaires affectés aux programmes les plus urgents en matière de droits de l'homme. | UN | وشجعتها على المضي في زيادة اعتمادات الميزانية المخصصة للبرامج المتصلة بحقوق الإنسان الأكثر إلحاحاً. |
Affectation de crédits budgétaires au MPDH en francs CFA | UN | تخصيص اعتمادات الميزانية للوزارة بفرنكات الجماعة المالية الأفريقية |
Ces augmentations peuvent cependant être couvertes par les crédits ouverts au budget. | UN | وتكاليف تلك الزيادات يمكن استيعابها في إطار اعتمادات الميزانية الراهنة. |
Le Greffier délivre une autorisation d'utiliser les crédits ouverts au titre du budget qui peut prendre la forme : | UN | يمكن للإذن الصادر من المسجل والمتعلق بصرف اعتمادات الميزانية أن يأخذ شكل: |
Le Greffier délivre une autorisation d'utiliser les crédits ouverts au titre du budget qui peut prendre la forme : | UN | يمكن للإذن الصادر من المسجل والمتعلق بصرف اعتمادات الميزانية أن يأخذ شكل: |
Au Nigéria, le Gouvernement a récemment accru le budget des activités intéressant la démographie. | UN | وفي نيجيريا زادت الحكومة مؤخرا اعتمادات الميزانية المخصصة للشؤون السكانية. |
ouverture de crédits révisée et prévisions de recettes révisées pour l'exercice biennal 2000-2001 et exécution du budget de l'année 2001 | UN | اعتمادات الميزانية المنقحة، وتقدير الإيرادات لفترة السنتين 2000-2001 وتمويل الاعتمادات لسنة 2001 |
Des dépenses supplémentaires associées à des missions ont été financées sans ouverture de crédits et, dans le cas du budget ordinaire, le montant des crédits ouverts est actuellement inférieur à ce qu’il était en 1994. | UN | كما تم استيعاب التكاليف اﻹضافية للبعثات، وأصبح مستوى اعتمادات الميزانية العادية أقل اليوم مما كان عليه في عام ١٩٩٤. |
Actuellement, le théâtre anime l'essentiel de ses activités grâce aux allocations budgétaires qui lui sont consacrées, mais il peut désormais obtenir d'autres appuis : | UN | وحالياً، تعتمد الفنون المسرحية بشدة على اعتمادات الميزانية ولكن هناك أيضاً فرص إضافية للدعم: |
Dans plusieurs approximations du budget fédéral établies vers la fin de 2008 pour 2009, on observe une réduction des ressources budgétaires allouées aux dépenses d'équipement, qui passent de 20 milliards à 12 milliards de dollars. | UN | وفي العديد من الصيغ المقترحة للميزانية الاتحادية لعام 2009، التي قُدّمت في أواخر عام 2008، خُفّضت اعتمادات الميزانية المخصصة للاستثمار الرأسمالي من 20 بليون دولار إلى 12 بليون دولار. |
À l'avenir, les prévisions budgétaires devraient être plus conformes aux besoins réels. | UN | ولهذا يتوقع أن تكون اعتمادات الميزانية القادمة أقرب إلى الاحتياجات الفعلية. |
:: La gouvernance démocratique, y compris en matière d'affectation budgétaire; | UN | :: تمكين الحوكمة الديمقراطية بما في ذلك اعتمادات الميزانية |