"اعطي" - Traduction Arabe en Français

    • Donne
        
    • donner
        
    • Donnez
        
    • donné
        
    • donnerais
        
    • Passe
        
    • donnerai
        
    Le Président (parle en arabe) : Je Donne maintenant la parole à S. E. M. Rodrigo Hinzpeter, Ministre de l'intérieur du Chili. UN الرئيس: اعطي الكلمة الآن لمعالي السيد رودريغو هينزبيتر، وزير الداخلية في شيلي.
    Maintenant je Donne la parole est à S. E. M. Patrick Albert Lewis, Chef de la délégation d'Antigua-et-Barbuda. UN اعطي الكلمة اﻵن لسعادة السيد باتريك ألبيرت لويس، رئيس وفد أنتيغوا وبربودا.
    Ouais, j'ai toujours voulu donner à un étranger un poème. [Rire] Open Subtitles نعم انا دائما كنت اريد ان اعطي غريبا قصيدة
    Je dois lui donner ces médicaments tous les jours. Si j'avais un conseil à donner, ce serait de vivre, aimer, rire. Open Subtitles علي ان اعطي اخي جميع هذه الادوية كل يوم اذا كنت ساعطي نصيحة فستكون احيا ,احب ,اضحك
    Donnez cette liste à votre patron, voir ce qu'il en dit. Open Subtitles اعطي هذه القائمة لرؤسائك و لتنظر ماذا سيكون رأيهم
    Je ne t'ai pas donné l'occasion d'être un père pour moi et mon frère. Open Subtitles و لم اعطي لك الفرصه لكي تكون ابا لي و لأخي.
    Je Donne maintenant la parole à S. E. M. Ali Hachani, Chef de la délégation de la Tunisie. UN اعطي الكلمة اﻵن للسيد علي حشاني، رئيس وفد تونس.
    Je Donne maintenant la parole à S. E. M. Nasser Bin Hamad Al-Khalifa, Chef de la délégation du Qatar. UN اعطي الكلمة لسعادة السيد ناصر بن حمد آل خليفة، رئيس وفد قطر.
    Normalement je ne Donne pas mon numéro, mais je vous sens bien. Open Subtitles حسناً، عادة لا اعطي رقمي لأحد لكني لدي شعور جيد حيالك
    S'il te plaît, Donne au public un avant goût de ce que la vie a été pour toi depuis le carton de l'émission. Open Subtitles أرجوك، اعطي المشاهدين لمحة عن حياتك بعد ان اصبح المسلسل مشهوراً
    J'ai à présent le grand plaisir de donner la parole au représentant de l'Egypte, l'ambassadeur Zahran. UN ويسرني اﻵن أن اعطي الكلمة لممثل مصر السفير زهران.
    Avant de donner la parole au représentant de l'Egypte, je vais m'assurer qu'aucune autre délégation ne souhaite prendre la parole avant de clore la liste. UN وقبل أن اعطي الكلمة إلى ممثل مصر، أود أن أعــرف مـا اذا كان هناك أي متحدثون آخرون يريدون الكلمة.
    Tu sais, je ne veux pas donner de fausses idées. Open Subtitles ماقي؟ انتي تعرفين لا أريد ان اعطي انطباعاً خاطئاً حول شخص
    Donc je ne veux pas donner de fausses idées. Open Subtitles لذلك لا أريد ان اعطي انطباعاً خاطئاً لإي شخص
    Donnez un bâton à un singe, il en battra inévitablement un autre, à mort. Open Subtitles اعطي القرد عصا وحتما انه سوف يضرب قرد آخر حتى الموت
    Donnez donc une once de pouvoir à un homme... Open Subtitles اعطي الرجل سُلطة أكبر قليلاً وسيفعل ذلك.
    Donnez forme au mal, rompez le sortilège. Open Subtitles ارفعي حجابك اعطي للشر شكله . واكسري تعويذتي
    Si Dwight a donné pour instructions de nuire à quiconque prenant des photos, alors il serait responsable de ce qui s'est passé. Open Subtitles لو ان دويت اعطي تعليمات لايذاء اي احد يلتقط صورا اذن فهو مذنب بما حدث
    Ecoutes, si j'étais aussi intelligente que tout le monde pense, tu crois pas que je me serais donné un meilleur alibi que mon frère ? Open Subtitles انظري ، اذا كان الجميع يظن انني ذكيه الن احاول ان اعطي لنفسي حجه افضل من اخي
    Vous savez ce que je donnerais être capable de marcher encore? Open Subtitles انت تعرفى ما سوف اعطي لأكون قادر على المشي من جديد؟
    Plumez-moi cette poule. Faut que je Passe au QG. Open Subtitles ريشوا هذا الطائر ريثما اعطي تمام في القياده
    Vous pensez vraiment que je ne donnerai pas cet ordre ? Open Subtitles هل انت تعتقد حقاً انني لن اعطي هذا الامر؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus