"افتقدت" - Traduction Arabe en Français

    • manque
        
    • manqué
        
    • manquait
        
    • loupé
        
    • raté
        
    • manquent
        
    Tant que le manque de volonté politique et de confiance mutuelle prévaudra, la Conférence aura du mal à parvenir à un consensus sur ce programme. UN وطالما افتقدت الإرادة السياسية والثقة المتبادلة، سيظل المؤتمر يواجه صعوبات تحول دون توصله إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    Ça me manque d'avoir quelqu'un avec qui parler. Open Subtitles لقد افتقدت وجود شخصاً ما لأتحدث إليه فحسب
    Oh, le travail m'a vraiment manqué, ce regard terrorisé des gens... Open Subtitles لقد افتقدت العمل كثيرا.. نظرة الخوف على وجوه الأشخاص
    Les débats ont manqué de transparence et les textes produits n'ont pas été entièrement le résultat de ces négociations. UN فقد افتقدت المناقشات، الشفافية، كما أن النصوص التي انتجت لم تكن، بشكل كامل، نتاجا لهذه المحادثات.
    Ça me manquait. Sauver la ville et aider les gens m'ont manqué. Open Subtitles افتقدت هذا، افتقدت إنقاذ المدينة ومساعدة الناس.
    Tu pense que les Services Secrets ont loupé quelque chose ? Open Subtitles تظن أن الخدمة السرية افتقدت شيء؟
    Ca me manque d'être un agent de police et de traîner avec tous ces mecs et de sentir comme je comptais Open Subtitles لقد افتقدت كوني ضابطة شركة والتسكّع معكم يا رفاق والشّعور بأنني مهمّة
    Sa famille lui manque, comme maman me manquait quand elle était malade. Open Subtitles أنه يفتقد عائلته مثلما افتقدت أمي عندما كنت مريضة
    Attends... je sais que rien n'est facile, mais notre couple me manque, comme ce que nous avions, ça me manque cruellement, et je voudrais bien savoir... # pourquoi on ne baise plus? Open Subtitles أنظر أعلم أن هذا ليس سهل لكني أفتقدتنا افتقدت ما كنا عليه
    Je suis ici depuis près de dix ans et soudain... l'Allemagne me manque, la langue aussi. Open Subtitles انا اعمل هنا منذ عشرة سنين فجأة افتقدت المانيا
    Je parie que ton père te manque. Il est parti si longtemps. Open Subtitles ،أراهن بأنّك افتقدت لوالدك لقد غاب كثيراً
    Cette petite fille me manque tellement quand je ne la vois pas. Open Subtitles اوه , لقد افتقدت فتاتي الصغيرة كثيراً . عندما لم أرها .
    Nos discussions hebdomadaires m'ont manqué. Open Subtitles لقد افتقدت محادثاتنا الأسبوعية
    Tu as manqué des trucs qui étaient juste sous tes yeux et tu t'es mise au mauvais endroit au mauvais moment et tu as failli te faire tuer. Open Subtitles لقد افتقدت وجود أشياء تعتبر صالحة أمام ناظريك ووضعت نفسك في المكان والزمن الخاطئين وكدت أن تتسبب في مقتلك.
    Je te cherchais, ta sœur me manquait. Open Subtitles لقد افتقدت أختك، لذا أظنني وددت شيئًا يذكرني بها.
    C'est étrange, mais ça me manquait. Open Subtitles إنه لأمر غريب , ولكنني في الواقع افتقدت ذلك
    Voilà, j'ai loupé le concert de Lady Gaga. Open Subtitles حسنا , لقد افتقدت حفلة ليدي جاجا
    Tu crois qu'on a raté la folie des années 60 ? Open Subtitles ابدا تعتقد ان هذه المدينة افتقدت موجة الستينات؟
    Les délégations de pouvoir, les définitions de termes et les prescriptions procédurales manquent de clarté. UN وقد افتقدت الى الوضوح عمليات تفويض السلطات، وتحديد الصلاحيات والمقتضيات الاجرائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus