Les portes extérieures, celles des cellules et d’autres zones d’accès sont surveillées électroniquement depuis les panneaux de contrôle centralisé. | UN | وتتم مراقبة الأبواب الخارجية وأبواب الزنزانات وغيرها من أماكن الدخول والخروج باستخدام لوحة تحكم مركزية. |
Si vous recevez cette transmission, barricadez vos portes, vos fenêtres, et restez chez vous. | Open Subtitles | إذا كنت تتلقى هذا البث، متراس الأبواب والنوافذ وعدم مغادرة المنزل. |
Ceux qui l'ont fait souffrir derrière les portes close en niant les mensonges de leur mariage. | Open Subtitles | والديه الذين جعلوه يعاني خلف الأبواب الموصدة من خلال إنكار الكذبات في زواجهما |
Les différents chapitres du chapitre II du présent rapport offrent davantage de précisions sur le tableau d'effectifs proposé. | UN | وترد تفاصيل محددة بشأن المستوى المقترح من الموظفين في الأبواب ذات الصلة في الفصل الثاني أدناه. |
Mais la porte s'ouvrira finalement, alors pourquoi vous ne laissez pas tomber cette personne ? | Open Subtitles | لأنَّ الأبواب ستفتح لك في نهاية المطاف لذا لما لا تتعاونُ معنا؟ |
On peut pas aller là-dedans parce qu'elle a réglé ces portes sur le même circuit, et on ne peut rien faire contre. | Open Subtitles | و لا يمكننا الدخول إلى هناك لأنها قامت بإيصال تلك الأبواب بنفس الدارة الكهربائية. لا نستطيع تخطي ذلك. |
On ne peut pas toucher aux vitres ou aux portes. | Open Subtitles | لا نستطيع كسر النوافذ لا نستطيع فتح الأبواب |
Il traverse les portes, déjoue la sécurité, s'assoit à une table de poker et il est aux anges ! | Open Subtitles | إنه يسير عبر الأبواب ويتجاوز الأنظمة الأمنية، ويجلس على طاولة البوكر ويشعر إنه في النعيم. |
À partir de ce moment-là, les portes se sont ouvertes pour nous à travers le monde. | Open Subtitles | وهكذا، ومنذ ذلك الحين، فتحت حقا حتى جميع أنواع الأبواب بالنسبة لنا دوليا. |
Tu es à la maison et les portes sont verrouillées ? | Open Subtitles | قولى لى أنك فى المنزل وأن كل الأبواب مغلقة |
Vous allez dans la salle je vais ouvrir les portes. | Open Subtitles | أنت إذهب إلى المجلس وأنا سأذهب إلى الأبواب |
Je ne peux t'offrir grand chose, mais ce que je peux faire c'est être ton chauffeur sur le trajet en limousine vers les portes du paradis. | Open Subtitles | لا استطيع أن أعرض لكِ الكثير لكن ما أستطيع فعله .. هو أن أكون سائقكِ في مشوار الليموزين إلى الأبواب اللؤلؤية |
Je peux aller frapper à quelques portes, si ça peut aider. | Open Subtitles | يمكنني أن أدق على بعض الأبواب لو إستلزم الأمر |
Ils ferment les portes, mais si tu es à l'intérieur, tu as 15 minutes pour finir. | Open Subtitles | أغلقوا الأبواب ولكن إذا كنت لاتزال بالداخل فسيكون لديك 15 دقيقة كى تتنهى. |
L'effort de 100 millions de dollars a donc été réparti entre les autres chapitres du budget, y compris les missions politiques spéciales. | UN | ولذلك، فإن تخفيض الـ 100 مليون دولار وُزع بين الأبواب المتبقية من الميزانية، بما في ذلك البعثات السياسية الخاصة. |
Les variations du montant des ressources au niveau des chapitres témoignent de l'ampleur des réaffectations sur l'ensemble du budget. | UN | وهناك مقارنة للتعديلات على مستوى الأبواب توفر بقدر ما مقياسا لدرجة ومدى أهمية إعادة توزيع الموارد في الميزانية. |
Toutefois, tous les efforts seront faits pour satisfaire aux exigences dans le cadre des dispositions existantes en vertu des chapitres pertinents du budget-programme. | UN | ومع ذلك، سيبذل كل جهد لتلبية الاحتياجات في حدود البنود الموجودة تحت الأبواب ذات الصلة في الميزانية البرنامجية. |
Prends soin de découvrir si ces vilaines, méchantes choses que je fais derrière la porte... | Open Subtitles | تريد أن تعرف الأفعال السيئة التي يمكنني القيام بها خلف الأبواب المغلقة |
J'ai brisé la porte vitrée parce qu'il ne bougeait pas. | Open Subtitles | فقمت بتحطيم الأبواب الزجاجية لأنه لم يكن يتحرك |
Certains des principaux faits nouveaux intervenus sont résumés ci-après, et l'on en trouvera une description détaillée dans les sections pertinentes. | UN | وفيما يلي موجز لبعض التطورات الرئيسية، وسيرد وصفٌ مفصَّل في الأبواب ذات الصلة. |
La voiture s'est éteinte, les portières ne s'ouvraient pas, et je pensais, | Open Subtitles | غرقت السيارة إلى الأسفل، الأبواب ليست مفتوحة، وأنا أفكر، |
En un an à peine, ces groupes ont organisé des centaines de réunions de village auxquelles ont participé plus de 3 000 personnes, et ils ont rencontré 6 000 autres femmes et hommes lors de campagnes de porte-à-porte. | UN | وفي سنة واحدة فقط، نظّمت هذه المجموعات المئات من الاجتماعات في القرى شارك فيها أكثر من 000 3 شخص، ووصلت إلى 000 6 امرأة ورجل من خلال حملات قرع الأبواب. |
Ces deux accords ont toujours eu des budgets distincts, avec certaines rubriques budgétaires communes. | UN | وقد درجت الأمانة على أن تقدم ميزانيتين منفصلتين للاتفاقيتين، مع بعض الأبواب المشتركة من أبواب الميزانية. |