"الأعضاء في الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • Membres de l'ONU
        
    • Membres des Nations Unies
        
    • Membres de l'Organisation
        
    • Membre de l'ONU
        
    • Membres à
        
    • Membres qui
        
    Nous estimons impératif que les États Membres de l'ONU continuent à s'intéresser à cette question. UN ونؤمن بأن الضرورة تحتم استمرار الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في المشاركة في هذه المسألة.
    Ouvertes à tous les États Membres de l'ONU UN المفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة
    Nous, les États Membres de l'ONU, avons manifesté notre solidarité et notre responsabilité collective face à ces attaques. UN وقد أظهرنا نحن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التضامن والمسؤولية الجماعية في ردنا على تلك الهجمات.
    États Membres des Nations Unies ou États participant au Programme des Nations Unies pour le développement UN الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الدول المشاركة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Les deux tiers des États Membres des Nations Unies estiment que la réforme de ces structures devrait être une priorité. UN ويعتقد ثلثا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بأن إصلاح تلك الهياكل الإدارية ينبغي أن يكون أولوية.
    Avec un nombre accru de sièges électifs, les États Membres de l'Organisation auraient plus facilement accès et participeraient davantage au Conseil. UN وزيادة مقاعد منتخبة من شأنها أن تيسر وصول كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى المجلس والمشاركة فيه.
    Nous tenons également à remercier les États Membres de l'ONU qui nous ont offert une assistance bilatérale. UN ونوجه أيضا تقديرنا المخلص إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي قدمت لنا مساعدة ثنائية.
    Il est également fait droit aux demandes des États Membres de l'ONU et de l'OEA. UN كذلك تلبى الطلبات التي ترد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأعضاء منظمة الدول الأمريكية.
    La crise qui sévit au Moyen-Orient a continué de susciter la profonde préoccupation des États Membres de l'ONU. UN وما زالت الأزمة الجارية في الشرق الأوسط تمثل مصدر قلق كبير للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Nous nous félicitons également de la très vaste participation des États Membres de l'ONU au fonctionnement de cet instrument international important. UN كما أننا نرحب بمشاركة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على أوسع نطاق في إدارة تلك الأداة الدولية الهامة.
    En conséquence, il faudrait envisager que tous les États Membres de l'ONU examinent et adoptent ensemble une procédure d'enquête. UN وعليه يجدر النظر في ضرورة مناقشة إجراء تحقيقي والاتفاق عليه من جانب جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    En conséquence, il faudrait envisager que tous les États Membres de l'ONU examinent et adoptent ensemble une procédure d'enquête. UN وعليه يجدر النظر في ضرورة مناقشة إجراء تحقيقي والاتفاق عليه من جانب جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Les membres de la CNUCED sont des Etats Membres de l'ONU. La Commission UN فأعضاء مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية هي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Le Conseil a le triste fardeau de faire face à un nombre croissant d'attentats terroristes perpétrés contre des États Membres de l'ONU. UN وكان على المجلس أن يتحمل عبء عمل حزين للاستجابة إلى عدد متزايد من الهجمات الإرهابية ضد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Cet article est applicable aux États Membres de l'ONU qui se défendent en cas d'agression armée visant leur souveraineté. UN وتسري هذه المادة على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي تتصرف لدفع هجمات مسلحة موجهة ضد سيادتها كدول.
    Les situations en Afrique, en Asie et au Moyen-Orient continuent de préoccuper l'ensemble des Membres de l'ONU. UN ما زالت الحالة في كل من أفريقيا وآسيا والشرق الأوسط تثير القلق لمجموع الأعضاء في الأمم المتحدة.
    États Membres de l'ONU représentés par des observateurs UN الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي مثّلها مراقبون
    Elles ont été par suite mises en forme pour pouvoir être distribuées à tous les États Membres des Nations Unies. UN ونوقشت تلك النقاط من جديد مناقشة أعمق بغية تعميمها على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Nous considérons que cette cause juste se fonde sur des revendications légitimes et mérite un vaste appui de la part des États Membres des Nations Unies. UN ونرى أن هذه القضية العادلة التي تستند إلى أساس مشروع تستأهل بحق أن تعطيها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أوسع تأييد.
    Tous les États Membres des Nations Unies doivent procéder à une enquête approfondie sur les crimes passés non encore résolus. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تستوفي التحقيقات في الجرائم التي لم يتم حلّها.
    Considérant l'apport de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies au maintien de la paix, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام،
    De plus, cette proposition tente de violer l'intégrité territoriale et la souveraineté d'un État Membre de l'ONU. UN وعلاوة على ذلك، يسعى هذا الاقتراح إلى المساس بسيادة دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وبسلامتها الإقليمية.
    L'engagement renouvelé des États Membres à l'égard du multilatéralisme a envoyé le bon message à tous les États Membres de l'ONU. UN كما أن تجديد التزام الدول الأعضاء بتعددية الأطراف قد وجه الرسالة الصحيحة إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Tous les autres États Membres qui ne sont pas parties à la Convention se sont abstenus lors du vote. UN وامتنعت عن التصويت جميع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أطرافاً في الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus