"الأمانة من" - Traduction Arabe en Français

    • au secrétariat de
        
    • le secrétariat
        
    • au secrétariat d'
        
    • du Secrétariat
        
    • au secrétariat par
        
    • de secrétariat
        
    Plusieurs États parties ont demandé au secrétariat de les aider à remplir la liste de contrôle. UN والتمست عدة دول أطراف المساعدة من الأمانة من أجل استكمال ردودها المتعلقة بالتقييم الذاتي.
    À cet égard, des ressources supplémentaires devraient être allouées pour permettre au secrétariat de mieux appuyer le Rapporteur spécial. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تخصيص موارد إضافية تمكّن الأمانة من تعزيز دعم المقررة الخاصة.
    Les appréciations ainsi recueillies se sont révélées positives mais non exhaustives, ce qui n'a pas permis au secrétariat de brosser un tableau complet de l'utilisation de l'outil. UN وشملت الردود التي تلقتها الأمانة ملاحظات إيجابية ولكنها لم تتطرق إلى جميع جوانب هذا الاستخدام، وبالتالي لم تمكّن الأمانة من تكوين صورة كاملة عن استخدام الأداة.
    Si un administrateur de programme était nommé, le secrétariat serait en mesure de remplir cette fonction de manière globale et systématique. UN ومع تكريس موظف برنامج مخصص لهذا الدور، سوف تتمكن الأمانة من القيام بهذه المهمة بصورة شاملة وروتينية.
    Les travaux de la Commission étaient très utiles et il fallait espérer que le secrétariat pourrait mettre en oeuvre les recommandations convenues. UN فعمل اللجنة ذو قيمة عالية وهو يأمل أن تتمكن الأمانة من تنفيذ التوصيات على نحو ما اتفق عليه.
    Il a su gré au secrétariat d'avoir tenté de rectifier le tir et a fait état d'un dialogue fructueux. UN وقال إنه يقدر ما بذلته الأمانة من جهود لتصحيح الوضع وذكر أن حوارا مثمرا قد جرى.
    Cela passerait par un accroissement des ressources en personnel et autres ressources du Secrétariat. UN ويمكن تحقيق ذلك بزيادة موارد الأمانة من الموظفين ومن غير الموظفين.
    Les Parties devraient également envisager de créer un mécanisme permettant au secrétariat de poursuivre ses fonctions si le problème persistait au cours de la prochaine période biennale. UN وعلى الأطراف أن تنظر أيضاً في إنشاء آلية تمكن الأمانة من مواصلة عملها إذا ما استمرت المشكلة إلى فترة السنتين المقبلة.
    Une allocation minimale est prévue pour permettre au secrétariat de moderniser chaque année une partie de son matériel. UN تم تخصيص مبلغ في أضيق الحدود لتمكين الأمانة من تغيير بعض المعدات كل عام.
    Une allocation minimale est prévue pour permettre au secrétariat de moderniser chaque année une partie de son matériel. UN خُصص حد أدنى من الأموال لتمكين الأمانة من استبدال بعض المعدات كل سنة.
    Plusieurs États parties avaient demandé au secrétariat de les aider à remplir la liste de contrôle. UN والتمست عدة دول أطراف المساعدة من الأمانة من أجل استكمال ردودها على قائمة التقييم الذاتي.
    Des recommandations sur des mesures de renforcement qui permettraient au secrétariat de continuer à s'acquitter de son mandat ont également été formulées. UN وقدمت أيضاً توصيات بشأن تعزيز الأمانة من أجل تمكينها من مواصلة الاضطلاع بولايتها.
    Ce système permettrait au secrétariat de mener à bien en 2001 une évaluation des ressources de toutes les zones réservées. UN وهذا سيمكن الأمانة من الاضطلاع بتقدير كامل لموارد جميع المناطق المحجوزة خلال عام 2001.
    Ce projet a permis au secrétariat de lancer des actions relatives à l'article 6 de la Convention. UN وقد مكَّن المشروع الأمانة من المبادرة باتخاذ إجراءات بشأن المادة 6 من الاتفاقية.
    De surcroît, le Réseau a souscrit au mécanisme d'ajustement et au cycle d'examen triennal proposé par le secrétariat. UN وعلاوة على ذلك تتفق الشبكة مع ما اقترحته الأمانة من آلية للتسوية ودورة لإجراء الاستعراض كل ثلاث سنوات.
    le secrétariat publiera périodiquement une liste de ces institutions pour l'information des membres. UN وتقوم الأمانة من حين لآخر بنشر قائمة بهذه المؤسسات قصد إخبار الأعضاء.
    Elle salue les efforts déployés par le secrétariat pour réunir et évaluer les informations relatives à l'impact des sanctions. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالجهود التي تبذلها الأمانة من أجل تجميع المعلومات المتصلة بتأثير الجزاءات وتقييمها.
    En fonction du volume de demandes qu'il recevra, le secrétariat aura peut-être besoin de ressources additionnelles pour répondre à chacune d'entre elles. UN وربما دعت الحاجة، حسب حجم الطلبات الواردة، إلى موارد إضافية تمكّن الأمانة من الاستجابة لجميع الطلبات.
    Toutefois, dans certaines régions, en particulier dans les Caraïbes, il reste nécessaire de trouver un soutien additionnel pour permettre au secrétariat d'assurer un service de dépannage et de maintenance tout à fait efficace. UN غير أنه ما زالت هناك حاجة في بعض المناطق، ولا سيما في منطقة البحر الكاريبي، للمزيد من الدعم بغية تمكين الأمانة من توفير خدمات الدعم والصيانة المكتملة الفعالية.
    Il a permis au secrétariat d'établir des tableaux et fichiers statistiques et analytiques < < à la carte > > et de les communiquer à un grand nombre de pays. UN ومكَّن ذلك الأمانة من إعداد وتقديم جداول وملفات إحصائية وتحليلية مكيفة، مع احتياجات عدد كبير من البلدان.
    Cette pratique a permis au secrétariat d'obtenir de meilleurs tarifs pour les voyages. UN وهذه الممارسة مَكَّنت الأمانة من تأمين أسعار أفضل لتذاكر السفر.
    Les coûts associés à ce passage à un système administratif unique seront absorbés dans la composante du Secrétariat liée aux budget-plan de travail intégré. UN وسيتم استيعاب التكاليف المرتبطة بالانتقال إلى نظام إداري واحد في عنصر الأمانة من الميزانية وخطة العمل الموحدتين.
    Note verbale datée du 23 mai 2011 adressée au secrétariat par la Mission permanente du Bélarus UN مذكرة شفوية مؤرخة 23 أيار/مايو 2011 موجهة إلى الأمانة من البعثة الدائمة لبيلاروس
    Décisions de la Conférence des Parties sur les dispositions relatives à l'exercice des fonctions de secrétariat de la Convention et sur l'emplacement du Secrétariat UN مقررات مؤتمر الأطراف بشأن الترتيبات لتمكين الأمانة من أداء مهامها للاتفاقية وبشأن الموقع المادي للأمانة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus