"الأمم المتحدة القطري في" - Traduction Arabe en Français

    • pays des Nations Unies en
        
    • pays des Nations Unies au
        
    • pays des Nations Unies dans
        
    • de pays des Nations Unies à
        
    • pays des Nations Unies aux
        
    • des Nations Unies présents en
        
    • pays des Nations Unies pour la
        
    • de pays à
        
    • de pays des Nations Unies ont
        
    Le Bureau du Représentant spécial conjoint à Damas consulte l'équipe de pays des Nations Unies en Syrie, avec laquelle il coopère. UN ويقوم مكتب الممثل الخاص المشترك في دمشق بالتشاور والتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية العربية السورية.
    Rôle de la MINUSTAH et de l'équipe de pays des Nations Unies en faveur du développement à long terme d'Haïti UN دور بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وفريق الأمم المتحدة القطري في التصدي لتنمية هايتي على المدى الطويل
    L'équipe de pays des Nations Unies au Soudan du Sud se compose de représentants de 22 organismes, fonds et programmes. UN ويتألف فريق الأمم المتحدة القطري في جنوب السودان من 22 وكالة وصندوقا وبرنامجا.
    Il remercie également l'équipe de pays des Nations Unies au Myanmar. UN والشكر موصول أيضاً إلى فريق الأمم المتحدة القطري في ميانمار.
    Elle a souhaité des informations sur les obstacles rencontrés par l'équipe de pays des Nations Unies dans le territoire palestinien occupé. UN واستفسر الوفد عن الحواجز التي تعترض فريق الأمم المتحدة القطري في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    :: Visite au bureau de l'équipe de pays des Nations Unies à Cap-Haïtien UN :: زيارة فريق الأمم المتحدة القطري في كاب هاييسيان
    De son côté, le Haut-Commissariat a affecté un membre de son personnel à l'équipe de pays des Nations Unies en attendant la création du bureau. UN وعينت المفوضية، من جهتها، موظفاً للعمل ضمن فريق الأمم المتحدة القطري في انتظار إنشاء المكتب.
    La Rapporteuse spéciale remercie aussi l'Équipe de pays des Nations Unies en Algérie de son appui dans l'organisation de cette visite, la société civile algérienne de sa participation et les citoyens de leurs témoignages sur leur situation. UN وتشكر المقررة الخاصة أيضاً فريق الأمم المتحدة القطري في الجزائر على ما قدمه من دعم في تنظيم هذه الزيارة، والمجتمع المدني الجزائري على مشاركته، والمواطنين على ما أدلوا به من شهادات بشأن أوضاعهم.
    Par exemple, l'équipe de pays des Nations Unies en République-Unie de Tanzanie a estimé à quelque 300 000 dollars les économies résultant des initiatives d'achats en commun. UN فعلى سبيل المثال، وفقا لتقدير فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية تنزانيا المتحدة، تحققت وفورات تقارب 000 300 دولار نتيجة للجهود المشتركة في مجال المشتريات.
    Nous saluons le travail accompli par ONU-Habitat et par l'équipe de pays des Nations Unies en Haïti pour fournir des experts qui ont aidé le Gouvernement haïtien à élaborer ce programme dans le respect des droits de l'homme. UN ونحيي موئل الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري في هايتي على عملها وتقديمهما الخبراء بطريقة تحترم حقوق الإنسان.
    ii) Dirigeants de l'équipe de pays des Nations Unies en Haïti; UN ' 2` مسؤولي فريق الأمم المتحدة القطري في هايتي؛
    :: Des fonctionnaires de l'équipe de pays des Nations Unies en République démocratique du Congo; UN :: مسؤولين في فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Néanmoins, en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies au Darfour, elle met actuellement sur pied une équipe de planification de mission intégrée. UN إلا أنها تعمل حاليا، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري في دارفور، على إنشاء فريق معني بتخطيط البعثات المتكاملة.
    Représentante de la CEPALC au sein de l'équipe de pays des Nations Unies au Chili. UN ممثلة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي في فريق الأمم المتحدة القطري في شيلي.
    L'Administrateur du PNUD a répondu que l'une des meilleures analyses en la matière était celle de l'équipe de pays des Nations Unies au Pakistan, qui avait étudié comment les objectifs du pays coïncidaient avec ceux des conférences. UN وقال مدير البرنامج الإنمائي إن من أفضل التحليلات على هذا النسق تحليل أجراه فريق الأمم المتحدة القطري في باكستان، الذي تناول كيفية التطابق بين الأهداف الوطنية وأهداف المؤتمرات.
    Dans l'exécution de ses tâches, le Bureau du Conseiller spécial travaillera en étroite collaboration avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, ainsi qu'avec le Coordonnateur résident et l'équipe de pays des Nations Unies au Yémen. UN وفي أدائه لمهامه، سيعمل مكتب المستشار الخاص بشكل وثيق مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وكذلك مع المنسق المقيم وفريق الأمم المتحدة القطري في اليمن.
    Elle a souhaité des informations sur les obstacles rencontrés par l'équipe de pays des Nations Unies dans le territoire palestinien occupé. UN واستفسر الوفد عن العوائق التي تعترض فريق الأمم المتحدة القطري في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    L'étude a porté sur quatre points principaux : les effectifs excédentaires, le transfert de fonctions à du personnel local, le recours à des prestataires de services et la coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies dans tous les secteurs. UN وركز الاستعراض على أربعة مجالات رئيسية هي: القدرات الزائدة، تحويل الوظائف إلى وظائف وطنية، والتعهيد في إنجاز العمليات، والتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري في جميع المجالات.
    Dans la mesure du possible, ces projets appuieront stratégiquement la coopération de la MINUSS avec l'équipe de pays des Nations Unies dans les pays touchés par des conflits. UN وحيثما كان ذلك ممكنا، ستوفر هذه المشاريع دعما استراتيجيا لتعاون البعثة مع فريق الأمم المتحدة القطري في الدول المتضررة من النـزاع.
    Le Groupe de travail sur le suivi et la communication d'informations coopère avec l'équipe de pays des Nations Unies à l'élaboration du plan d'action. UN ويتعاون الفريق العامل المعني بالرصد والإبلاغ مع فريق الأمم المتحدة القطري في وضع خطة العمل.
    Des réunions de coordination hebdomadaires ont été tenues avec l'équipe de pays des Nations Unies à Khartoum et ses antennes à Djouba et à Al-Fasher. UN عُقدت اجتماعات تنسيق أسبوعية لفريق الأمم المتحدة القطري في الخرطوم والأفرقة الساتلية في جوبا وفي الفاشر.
    Bien que la Mission ait associé l'équipe de pays des Nations Unies à l'élaboration du plan, la participation de cette dernière était limitée. UN ورغم قيام البعثة بإشراك فريق الأمم المتحدة القطري في صياغة الخطة، فقد كانت مشاركة فريق الأمم المتحدة القطري محدودة.
    Vingt-deux organisations de la société civile, deux administrations publiques et l'équipe de pays des Nations Unies aux Fidji ont reçu des subventions qui devraient concerner plus de 730 000 bénéficiaires primaires d'ici à la fin de 2018. UN وحصلت 22 من منظمات المجتمع المدني وحكومتان وفريق الأمم المتحدة القطري في فيجي على منح يتوقع أن يتجاوز عدد المستفيدين الرئيسيين منها كلها 000 730 مستفيد بنهاية عام 2018.
    50. Les organismes des Nations Unies présents en Argentine ont indiqué que la participation des femmes à la vie politique avait augmenté en deux ans. UN 50- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري في الأرجنتين إلى ارتفاع نسبة المشاركة السياسية للمرأة على مر السنين.
    L'UNSOA a continué de participer aux réunions de l'équipe de pays des Nations Unies pour la Somalie. UN وواصل مكتب دعم البعثة المشاركة في اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري في الصومال.
    Le PNUD et l'UNESCO ont organisé un atelier à l'intention des chargés de communication de l'équipe de pays à Moscou. UN ونظم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة اليونسكو حلقة عمل لموظفي الاتصال في فريق الأمم المتحدة القطري في موسكو.
    L'UNPOS et l'équipe de pays des Nations Unies ont maintenu une coopération étroite avec les autorités du < < Puntland > > . UN واستمر المكتب السياسي وفريق الأمم المتحدة القطري في تعاونهما الوثيق مع السلطات في ' ' بونتلاند``.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus