Mise en œuvre de la résolution 1624 du Conseil de sécurité des Nations Unies : rapport de la France en réponse | UN | تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1624: تقرير فرنسا المقدَّم ردّاً على أسئلة لجنة مكافحة الإرهاب |
Le Conseil de sécurité des Nations Unies, outrepassant le mandat que lui confère la Charte, en est le principal responsable. | UN | والمسؤول عن هذه الحالة هو مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بتجاوزه لولايته المنوطة به بموجب الميثاق. |
Atelier sous-régional de préparation des réponses aux Comités du Conseil de sécurité des Nations Unies relatifs à la lutte contre le terrorisme | UN | حلقة العمل دون الإقليمية المعنية بإعداد ردود لتقديمها إلى لجان مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المعنية بمكافحة الإرهاب |
Nous espérons par ailleurs que la MINUNEP informera le Conseil de sécurité de l'ONU des préoccupations que nous avons exposées dans la présente. | UN | وإننا نأمل أيضاً أن تقوم البعثة بإحاطة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة علماً بالقلق الذي أعربنا عنه في هذه الرسالة. |
Depuis près de 12 ans, le régime iraquien défie le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فطوال ما يقرب من اثني عشر عاماً، ظل النظام العراقي يتحدى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
La référence aux mesures et régimes du Conseil de sécurité des Nations Unies serait transférée du paragraphe 9 au commentaire sur l'article 3. | UN | وقالت إن الإشارة إلى تدابير مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ستنقل من الفقرة 9 إلى التعليق على المادة 3. |
Par ailleurs, des activités axées sur l'application de la résolution 1325 du Conseil de sécurité des Nations Unies ont également été financées. | UN | وعلاوة على ذلك، مُوِّلت أنشطة تستهدف تنفيذ القرار 1325 الذي أصدره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Demande également au Conseil de sécurité des Nations Unies de prendre des sanctions internationales ciblées plus contraignantes à l'encontre de M. Laurent Gbagbo et de ses partisans; | UN | وتطلب أيضاً إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يعتمد جزاءات دولية أكثر صرامة ضد السيد لوران غباغبو وأعوانه؛ |
Réunion consultative entre les membres du Conseil de sécurité des Nations Unies et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine | UN | الاجتماع الاستشاري بين أعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمـن التابع للاتحاد الأفريقي |
Communiqué de la réunion consultative entre le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et les membres du Conseil de sécurité des Nations Unies | UN | المرفق الثاني بلاغ صادر عن الاجتماع التشاوري المعقود بين مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وبين أعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة |
Sommet du Conseil de sécurité des Nations Unies sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires | UN | اجتماع قمة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلق بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي |
Le Canada se réjouit d'avoir l'occasion de présenter une déclaration écrite à l'occasion de cette session extraordinaire du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | ترحب كندا بفرصة تقديم بيان خطي إلى هذه الدورة الاستثنائية لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir prendre les dispositions d'usage en vue de la distribution de ma présente lettre et de son annexe en tant que document du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | وأرجو ممتنا تعميم رسالتي هذه ومرفقها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
De fait, l'année passée a été marquée par un resserrement des liens et de la collaboration entre le Conseil de sécurité des Nations Unies et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. | UN | وجرى خلال السنة الماضية تعزيز التعاون بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي. |
Coopération entre le Conseil de sécurité de l'Organisation | UN | التعاون بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والمحكمة |
Notre Déclaration du Millénaire a reconnu l'urgence de réformer le Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | لقد أقر إعلان الألفية الذي اعتمدناه بإصلاح مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على وجه الإلحاح. |
À cet égard, le Conseil se félicite de la décision du Conseil de sécurité de l'ONU de renforcer le mandat de l'ONUCI. | UN | ويرحب المجلس، في هذا الصدد، بما قرره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من تعزيز ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
L'intervention humanitaire peut être entreprise si le Conseil de sécurité de l'ONU ne réagit pas; | UN | :: يمكن القيام بتدخل إنساني إذا لم يتخذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أي إجراء؛ |
Nous avons appliqué les dispositions des diverses résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU pour lutter contre le terrorisme international. | UN | ودأبنا على تنفيذ أحكام القرارات المختلفة التي اتخذها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من أجل مكافحة الإرهاب الدولي. |
La vulgarisation de la résolution 1325 du Conseil de sécurité de l'ONU; | UN | تعميم القرار 1325 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛ |
Parallèlement, une proposition portant application des résolutions 1388 (2002) et 1390 (2002) du Conseil de sécurité a été soumise au Conseil des ministres pour approbation. | UN | وأُرسل بالتوازي مع ذلك اقتراح بتنفيذ قراري مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1388 و 1390 للحصول على موافقة مجلس الوزراء. |
Des vignettes de parking spéciales doivent être demandées à la Division de la sécurité du Parlement européen dont voici l'adresse : | UN | ولا بد من الحصول على بطاقات أمنية تلصق لغرض وقوف السيارات وذلك من قسم الأمن التابع للبرلمان الأوروبي: |
Les experts bénéficient du concours de quatre membres du Service du secrétariat des organes subsidiaires du Conseil de sécurité du Département des affaires politiques. | UN | ويدعم الخبراء أربعة من أعضاء فرع الهيئات الفرعية لمجلس الأمن التابع لإدارة الشؤون السياسية. |
La Finlande est représentée auprès du forum de sécurité de la CEAC par, entre autres, les autorités finlandaises de l'aviation civile, la police et les garde-frontières. | UN | وفنلندا ممثلة في منتدى الأمن التابع للجنة الأوروبية للطيران المدني، عن طريق جهات من بينها هيئة الطيران المدني الفنلندية والشرطة وحرس الحدود. |
L'Inde a toujours fermement appuyé la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité et les activités du Comité contre le terrorisme. | UN | ما برحت الهند تدعم بشكل ثابت ومستمر قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 وأعمال لجنة مكافحة الإرهاب. |
du Conseil de sécurité de l'ONU, présenté au Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité par le Gouvernement du Commonwealth de la Dominique | UN | مقدم من حكومة كومنولث دومينيكا إلى لجنة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب |
Ainsi, au Cameroun et à Sri Lanka, le PNUD a reçu du Fonds des ressources grâce auxquelles la structure de gestion de la sécurité des Nations Unies a pu être consolidée rapidement, ce qui a permis d'acheminer dans des conditions de sécurité une aide humanitaire essentielle aux populations gravement touchées. | UN | ففي الكاميرون وسري لانكا مثلا، تلقى البرنامج الإنمائي أموالا من الصندوق أتاحت التعجيل بتعزيز هيكل إدارة الأمن التابع للأمم المتحدة، مما مكّن من إيصال المساعدات الإنسانية الأساسية بطريقة مأمونة إلى السكان الذين لحقت بهم أضرار شديدة. |
Les enquêteurs travaillant à la Section de la sécurité de la Mission ont en outre bénéficié d'une formation supplémentaire. | UN | وأجرت البعثة أيضا تدريبا إضافيا لفائدة المحققين العاملين في قسم الأمن التابع للبعثة. |