:: A représenté le Kenya à plusieurs réunions, notamment le débat public du Conseil de sécurité sur la Somalie | UN | :: مثَّل كينيا في عدة اجتماعات بما في ذلك المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن بشأن الصومال |
Rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur le Libéria | UN | تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن بشأن ليبريا |
45 exposés oraux au Conseil de sécurité sur des questions liées au maintien de la paix | UN | تقديم 45 إحاطة شفوية إلى مجلس الأمن بشأن المسائل ذات الصلة بحفظ السلام |
Président du Comité des sanctions du Conseil de sécurité concernant la Yougoslavie, 1995 | UN | رئيس لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن بشأن يوغوسلافيا السابقة، 1995 |
Une fois de plus, nous appelons les deux parties à respecter les diverses résolutions du Conseil de sécurité au sujet de ce litige. | UN | ومرة أخرى، ندعو الجانبين إلى الامتثال لمختلف قرارات مجلس الأمن بشأن هذا الصراع. |
Nous avons observé avec grand intérêt la séance du Conseil de sécurité sur les questions de non-prolifération et de désarmement. | UN | وقد لاحظنا باهتمام بالغ الجلسة التي عقدها مجلس الأمن بشأن المسائل المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح. |
En outre, lundi prochain, nous organisons un débat thématique du Conseil de sécurité sur la lutte contre le terrorisme. | UN | وعلاوة على ذلك سنعقد يوم الاثنين المقبل مناقشة مواضيعية في مجلس الأمن بشأن مكافحة الإرهاب. |
Elle a activement contribué à l'application de la résolution du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité et prépare actuellement son deuxième plan d'action à cet égard. | UN | فقد أسهمت بقوة في تنفيذ قرار مجلس الأمن بشأن النساء والسلام والأمن، وتعكف حالياً على إعداد خطة عملها الوطنية الثانية. |
En 2011, le Conseiller principal de l'organisation a assisté à un débat du Conseil de sécurité sur la protection des civils dans les conflits armés. | UN | في عام 2011، حضر كبير مستشاري المنظمة مناقشة لمجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة. |
La Ligue préconise également la pleine mise en œuvre de toutes les résolutions du Conseil de sécurité sur les femmes et la paix et la sécurité; | UN | وتطالب الرابطة أيضاً بالتنفيذ الكامل لجميع قرارات مجلس الأمن بشأن المرأة والسلام والأمن. |
En dépit des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité sur la question du maintien en fonction du personnel, ce problème persiste. | UN | وعلى الرغم من قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن مسألة الاحتفاظ بالموظفين، فقد استمرت هذه المشكلة. |
À ce titre, le PAM a dispensé des conseils au réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité sur les politiques et la mise en œuvre des normes et des services de télécommunication à des fins de sécurité. | UN | وبهذه الصفة، قدم البرنامج المشورة لشبكة إدارة الأمن بشأن السياسات وتنفيذ معايير وخدمات اتصالات الأمن. |
Elle a également œuvré en faveur d'une résolution du Conseil de sécurité sur la responsabilité en matière de protection. | UN | كما أنها دعت إلى اتخاذ قرار في مجلس الأمن بشأن المسؤولية عن الحماية. |
Mémoire de l'Érythrée au Conseil de sécurité sur l'occupation militaire par l'Éthiopie de territoires de souveraineté érythréenne | UN | المذكرات المقدمة من إريتريا إلى مجلس الأمن بشأن الاحتلال العسكري الإثيوبي للأراضي الإريترية ذات السيادة |
des Nations Unies Note d'orientation Réunion thématique du Conseil de sécurité sur la lutte contre le terrorisme | UN | اجتماع مواضيعي يعقده مجلس الأمن بشأن مكافحة الإرهاب |
Document de réflexion concernant le sommet du Conseil de sécurité sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires | UN | ورقة مفاهيمية معدة لاجتماع قمة مجلس الأمن بشأن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي |
:: 4 rapports du Secrétaire général et 4 réunions d'information à l'intention du Conseil de sécurité, concernant le Soudan | UN | :: تقديم 4 تقارير من الأمين العام و 4 إحاطات إلى مجلس الأمن بشأن السودان |
Le projet de budget tiendra également compte des décisions prises par le Comité et le Conseil de sécurité concernant les activités qui doivent être menées en 2010. | UN | وسيعكس مشروع الميزانية أيضا قرارات اللجنة ومجلس الأمن بشأن العمل المقرر الاضطلاع به في عام 2010. |
Un intervenant s'est félicité de la déclaration que la Directrice générale avait faite devant le Conseil de sécurité au sujet de la nécessité de protéger les enfants contre les effets des sanctions. | UN | ورحب أحد المتكلمين ببيان المديرة التنفيذية المقدم إلى مجلس الأمن بشأن حماية الأطفال من آثار العقوبات. |
En outre, l'Autriche présente régulièrement des rapports au Conseil de sécurité pour faire savoir où en est l'application de ses sanctions. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم النمسا بانتظام تقارير إلى مجلس الأمن بشأن حالة تنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن. |
Rappelant en outre toutes les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité relatives à la question du Sahara occidental, | UN | وإذ تشير كذلك إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن مسألة الصحراء الغربية، |
La mission continue de n'épargner aucun effort pour régler toutes les questions en suspens et informe régulièrement le Conseil de sécurité des progrès réalisés. | UN | تواصل البعثة بذل كل جهد ممكن لتسوية جميع القضايا العالقة وتقدم على نحو منتظم تقارير إلى مجلس الأمن بشأن التقدم المحرز. |
Parties des rapports au Conseil de sécurité relatives au financement de toutes les opérations de maintien de la paix, selon que de besoin | UN | أبواب للتقارير المقدمة إلى مجلس الأمن بشأن تمويل جميع عمليات حفظ السلام، حسب الاقتضاء |
Je compte également sur l'appui du Conseil de sécurité à cet égard. | UN | وأنا أعول أيضا على دعم مجلس الأمن بشأن هذه المسألة. |
Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité consacrée à < < la situation au Moyen-Orient > > | UN | ألمانيا الاجتماع الرفيع المستوى لمجلس الأمن بشأن السلام والأمن في الشرق الأوسط |
:: Fourniture de conseils aux ministères chargés du secteur de la sécurité sur la conception et la création d'institutions de formation pour les forces de sécurité et les forces armées, et mobilisation de l'appui des donateurs | UN | إسداء المشورة إلى وزارات قطاع الأمن بشأن تصميم ووضع وإنشاء معاهد تدريب للأمن والقوات المسلحة وتعبئة دعم الجهات المانحة |
Cela permettrait de conduire un débat ouvert et transparent au Conseil de sécurité de l'ONU sur les causes invoquées pour fonder une telle intention. | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح الفرصة لمناقشة أكثر انفتاحا وشفافية في مجلس الأمن بشأن الأسباب التي تتذرع بها كأساس لهذه النيّة. |
Les résolutions du Conseil de sécurité portant sur la lutte contre le terrorisme complètent les régimes juridiques relatifs à cette question et doivent être mises en œuvre, mais elles doivent être adoptées à travers un processus régulier. | UN | فقرارات مجلس الأمن بشأن مكافحة الإرهاب تكمل الأنظمة القانونية للحرب ضد الإرهاب وينبغي تنفيذها، لكن لا بد من اعتمادها من خلال عملية عادلة. |
Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité tenue le jour anniversaire du 11 septembre 2001 : actes de terrorisme international | UN | الاجتماع الرفيع المستوى لمجلس الأمن بشأن الذكرى السنوية الأولى لأحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001: أعمال الإرهاب الدولي |
33. Le Comité a attentivement suivi les activités du Conseil de sécurité touchant les questions relevant du mandat du Comité et a dûment participé aux débats du Conseil sur ces questions. | UN | ٣٣ - تابعت اللجنة عن كثب أنشطة مجلس اﻷمن بشأن المسائل المتعلقة بولاية اللجنة، وشاركت في مناقشات المجلس بحسب الحاجة. |
Si l’on fait dépendre la compétence de la cour d’une décision du Conseil de sécurité en matière de paix et de sécurité internationales, cela reviendra, chaque fois, à lui donner le statut d’un tribunal spécial. | UN | أما جعل ولاية المحكمة متوقفا على حكم يتخذه مجلس اﻷمن بشأن مسائل تتعلق باﻷمن والسلم الدوليين فيخفض منزلتها في كل مرة إلى مركز محكمة مخصصة؛ فلا تكون دائمة ولا محكمة. |