"الإجراء الذي" - Traduction Arabe en Français

    • Mesures que
        
    • la procédure
        
    • décisions que
        
    • décision que
        
    • mesure que
        
    • suite donnée
        
    • action
        
    • le fait que
        
    • mesures qu
        
    • mesures qui
        
    • décisions de
        
    • des mesures
        
    • les mesures
        
    • une procédure
        
    • décisions à
        
    Des propositions concrètes ont été formulées s'agissant des Mesures que l'Office pourrait prendre pour instaurer des capacités sur le long terme dans les pays en développement. UN وقُدِّمت اقتراحات ملموسة من أجل الإجراء الذي يمكن للمكتب أن يتخذه لبناء قدرات طويلة الأمد ومستدامة في البلدان النامية.
    B. Mesures que pourrait prendre l'Organe subsidiaire de mise en œuvre 2 3 UN باء - الإجراء الذي يمكن أن تتخذه الهيئة الفرعية للتنفيذ 2 3
    C'est pourquoi le Bureau souhaitait suivre la procédure proposée par le Président. UN وهذا هو السبب في رغبة المكتب في اتباع الإجراء الذي اقترحه.
    Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre figurent dans la section III du rapport. UN ويرد الإجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة في الفرع ثالثا من التقرير.
    décision que devra prendre l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session UN اﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين
    mesure que pourrait prendre la Conférence des Parties UN الإجراء الذي يمكن أن يتخذه مؤتمر الأطراف
    suite donnée par le HCR : Un rapport à ce sujet paraîtra en 1997. UN اﻹجراء الذي اتخذته المفوضية. سيتاح تقرير بشأن هذا الموضوع في عام ٧٩٩١.
    C. Mesures que pourrait prendre l'Organe subsidiaire de mise en œuvre 4 3 UN جيم - الإجراء الذي يمكن أن تتخذه الهيئة الفرعية للتنفيذ 4 4
    Mesures que pourrait prendre la Conférence des Parties UN الإجراء الذي يمكن أن يتخذه مؤتمر الأطراف
    Possible action by the Mesures que pourrait prendre la Conféerence of thedes Parties UN الإجراء الذي يمكن أن يتخذه مؤتمر الإطراف
    Mesures que pourrait prendre la Conférence des Parties UN الإجراء الذي يمكن أن يتخذه مؤتمر الأطراف
    Mesures que la Conférence des Parties pourrait prendre UN الإجراء الذي يحتمل أن يتخذه مؤتمر الأطراف
    Mesures que la Conférence des Parties pourrait prendre UN الإجراء الذي يحتمل أن يتخذه مؤتمر الأطراف
    Elle soutient également qu'elle n'a pas à invoquer la procédure prévue à l'article 54 du Code de procédure administrative. UN وتؤكـد مقدمـة البلاغ أيضا أن لا حاجة لأن تلجأ إلى الإجراء الذي تضبطه أحكام المادة 54 من قانون الإجراءات الإدارية.
    Puis-je considérer que la Commission décide de suivre la procédure que je viens de présenter? UN هل لي أن أعتبر أن اللجنة توافق على الإجراء الذي أوضحته للتو؟
    Les décisions que l'Assemblée générale est invitée à prendre sont indiquées au paragraphe 85 du rapport du Secrétaire général. UN 58 - ترد المقترحات بشأن الإجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة في الفقرة 85 من تقرير الأمين العام.
    Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre sont énoncées dans la section V. UN يرد الإجراء الذي ينبغي أن تتخذه الجمعية العامة في الفرع الخامس من هذا التقرير.
    décision que doit prendre l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session UN اﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين
    mesure que pourrait prendre la Conférence des Parties UN الإجراء الذي يمكن أن يتخذه مؤتمر الأطراف
    suite donnée par le HCR : Cette question sera examinée dans le contexte du Projet Delphi. UN اﻹجراء الذي اتخذته المفوضية. سيتم استعراض هذه المسألة في سياق مشروع دلفي.
    Nous voudrions également féliciter le Conseil de sécurité de son action concernant le Libéria à l'appui des efforts déployés par la CEDEAO. UN ونود أيضا أن نشيد بمجلس الأمن على الإجراء الذي اتخذه في ليبريا دعما لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Si nous considérons le fait que c'est nous, tous ensemble, qui devons décider si la responsabilité de protéger doit être invoquée, nous devons alors encore régler la question de l'action à entreprendre. UN وإذا اتخذنا النهج القائل بأننا جميعا، بالجلوس معا، الذين نقرر ما إذا كان يتم اللجوء إلى المسؤولية عن الحماية، فسيظل أمامنا أن نواجه مسألة نوع الإجراء الذي ينبغي اتخاذه.
    Ils ont noté que l'État partie n'avait fourni aucune information quant aux mesures qu'il entendait prendre pour donner effet à la décision du Comité. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    V. mesures qui pourraient être prises par la Conférence des Parties UN خامساً - الإجراء الذي يمكن أن يتخذه مؤتمر الأطراف
    décisions de LA COMMISSION ET DÉCLARATION DE CLÔTURE UN الإجراء الذي اتخذته اللجنة والبيانات الختامية
    Compte tenu des mesures prises par le Conseil, le sous-alinéa ne sera pas examiné lors de la présente session. UN وبسب الإجراء الذي اتخذه المجلس، لن يُناقش هذا البند الفرعي في هذه الدورة.
    En conclusion elle demande quelles sont les mesures prises pour promouvoir l'avancement des femmes dans leur carrière. UN وختاما، استفسرت عن الإجراء الذي يتم اتخاذه للتشجيع على انتقال المرأة إلى وظائف أعلى رتبة.
    Enfin, on y aborde les questions devant être examinées pour mettre sur pied une procédure permettant la participation de représentants de peuples autochtones à l'ONU. UN وتجري أخيراً مناقشة القضايا التي سيلزم النظر فيها بغية تنفيذ الإجراء الذي يمكّن ممثلي الشعوب الأصلية من المشاركة في أعمال الأمم المتحدة.
    III. décisions à PRENDRE PAR L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE À SA CINQUANTE ET UNIÈME SESSION UN ثالثا - اﻹجراء الذي يتعين على الجمعية العامة اتخاذه في الدورة الحادية والخمسين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus