Des propositions concrètes ont été formulées s'agissant des Mesures que l'Office pourrait prendre pour instaurer des capacités sur le long terme dans les pays en développement. | UN | وقُدِّمت اقتراحات ملموسة من أجل الإجراء الذي يمكن للمكتب أن يتخذه لبناء قدرات طويلة الأمد ومستدامة في البلدان النامية. |
B. Mesures que pourrait prendre l'Organe subsidiaire de mise en œuvre 2 3 | UN | باء - الإجراء الذي يمكن أن تتخذه الهيئة الفرعية للتنفيذ 2 3 |
C'est pourquoi le Bureau souhaitait suivre la procédure proposée par le Président. | UN | وهذا هو السبب في رغبة المكتب في اتباع الإجراء الذي اقترحه. |
Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre figurent dans la section III du rapport. | UN | ويرد الإجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة في الفرع ثالثا من التقرير. |
décision que devra prendre l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session | UN | اﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين |
mesure que pourrait prendre la Conférence des Parties | UN | الإجراء الذي يمكن أن يتخذه مؤتمر الأطراف |
suite donnée par le HCR : Un rapport à ce sujet paraîtra en 1997. | UN | اﻹجراء الذي اتخذته المفوضية. سيتاح تقرير بشأن هذا الموضوع في عام ٧٩٩١. |
C. Mesures que pourrait prendre l'Organe subsidiaire de mise en œuvre 4 3 | UN | جيم - الإجراء الذي يمكن أن تتخذه الهيئة الفرعية للتنفيذ 4 4 |
Mesures que pourrait prendre la Conférence des Parties | UN | الإجراء الذي يمكن أن يتخذه مؤتمر الأطراف |
Possible action by the Mesures que pourrait prendre la Conféerence of thedes Parties | UN | الإجراء الذي يمكن أن يتخذه مؤتمر الإطراف |
Mesures que pourrait prendre la Conférence des Parties | UN | الإجراء الذي يمكن أن يتخذه مؤتمر الأطراف |
Mesures que la Conférence des Parties pourrait prendre | UN | الإجراء الذي يحتمل أن يتخذه مؤتمر الأطراف |
Mesures que la Conférence des Parties pourrait prendre | UN | الإجراء الذي يحتمل أن يتخذه مؤتمر الأطراف |
Elle soutient également qu'elle n'a pas à invoquer la procédure prévue à l'article 54 du Code de procédure administrative. | UN | وتؤكـد مقدمـة البلاغ أيضا أن لا حاجة لأن تلجأ إلى الإجراء الذي تضبطه أحكام المادة 54 من قانون الإجراءات الإدارية. |
Puis-je considérer que la Commission décide de suivre la procédure que je viens de présenter? | UN | هل لي أن أعتبر أن اللجنة توافق على الإجراء الذي أوضحته للتو؟ |
Les décisions que l'Assemblée générale est invitée à prendre sont indiquées au paragraphe 85 du rapport du Secrétaire général. | UN | 58 - ترد المقترحات بشأن الإجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة في الفقرة 85 من تقرير الأمين العام. |
Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre sont énoncées dans la section V. | UN | يرد الإجراء الذي ينبغي أن تتخذه الجمعية العامة في الفرع الخامس من هذا التقرير. |
décision que doit prendre l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session | UN | اﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين |
mesure que pourrait prendre la Conférence des Parties | UN | الإجراء الذي يمكن أن يتخذه مؤتمر الأطراف |
suite donnée par le HCR : Cette question sera examinée dans le contexte du Projet Delphi. | UN | اﻹجراء الذي اتخذته المفوضية. سيتم استعراض هذه المسألة في سياق مشروع دلفي. |
Nous voudrions également féliciter le Conseil de sécurité de son action concernant le Libéria à l'appui des efforts déployés par la CEDEAO. | UN | ونود أيضا أن نشيد بمجلس الأمن على الإجراء الذي اتخذه في ليبريا دعما لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Si nous considérons le fait que c'est nous, tous ensemble, qui devons décider si la responsabilité de protéger doit être invoquée, nous devons alors encore régler la question de l'action à entreprendre. | UN | وإذا اتخذنا النهج القائل بأننا جميعا، بالجلوس معا، الذين نقرر ما إذا كان يتم اللجوء إلى المسؤولية عن الحماية، فسيظل أمامنا أن نواجه مسألة نوع الإجراء الذي ينبغي اتخاذه. |
Ils ont noté que l'État partie n'avait fourni aucune information quant aux mesures qu'il entendait prendre pour donner effet à la décision du Comité. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
V. mesures qui pourraient être prises par la Conférence des Parties | UN | خامساً - الإجراء الذي يمكن أن يتخذه مؤتمر الأطراف |
décisions de LA COMMISSION ET DÉCLARATION DE CLÔTURE | UN | الإجراء الذي اتخذته اللجنة والبيانات الختامية |
Compte tenu des mesures prises par le Conseil, le sous-alinéa ne sera pas examiné lors de la présente session. | UN | وبسب الإجراء الذي اتخذه المجلس، لن يُناقش هذا البند الفرعي في هذه الدورة. |
En conclusion elle demande quelles sont les mesures prises pour promouvoir l'avancement des femmes dans leur carrière. | UN | وختاما، استفسرت عن الإجراء الذي يتم اتخاذه للتشجيع على انتقال المرأة إلى وظائف أعلى رتبة. |
Enfin, on y aborde les questions devant être examinées pour mettre sur pied une procédure permettant la participation de représentants de peuples autochtones à l'ONU. | UN | وتجري أخيراً مناقشة القضايا التي سيلزم النظر فيها بغية تنفيذ الإجراء الذي يمكّن ممثلي الشعوب الأصلية من المشاركة في أعمال الأمم المتحدة. |
III. décisions à PRENDRE PAR L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE À SA CINQUANTE ET UNIÈME SESSION | UN | ثالثا - اﻹجراء الذي يتعين على الجمعية العامة اتخاذه في الدورة الحادية والخمسين |