"الإجلاء" - Traduction Arabe en Français

    • d'évacuation
        
    • évacuations
        
    • l'évacuation
        
    • expulsions
        
    • retrait
        
    • d'expulsion
        
    • l'expulsion
        
    • une évacuation
        
    • évictions
        
    • nécessaire
        
    • rapatriements
        
    • évacuer
        
    Un dispositif d'évacuation par voies terrestre et aérienne a été maintenu pour tous les sites des Nations Unies pendant l'exercice. UN جرى الإبقاء على ترتيبات الإجلاء برا وجوا على صعيد منطقة البعثة لجميع مواقع الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Ce plan inclut une liste d'établissements de nature similaire où les personnes touchées peuvent être placées en cas d'évacuation. UN وتشمل خطة الإجلاء قائمة من المرافق المتشابهة الطابع التي يمكن أن يودع فيها الأشخاص المتضررون في حالات الإجلاء.
    Trop-perçu de l'indemnité mensuelle d'évacuation prolongée UN الدفع الزائد عن المقرر لبدل الإجلاء الشهري الموسع
    Fourniture de soins médicaux, et de services d'appui aux évacuations sanitaires, au personnel qui y a droit UN توفير الرعاية الطبية، لجميع المستحقين من الموظفين بما في ذلك خدمات الدعم وقت الإجلاء الطبي
    ii) Gestion de l'évacuation et du rapatriement pour raisons médicales du personnel hors Siège; UN ' 2` إدارة عمليات الإجلاء الطبي للموظفين الميدانيين وإعادتهم إلى الوطن لأسباب صحية؛
    En conséquence, le Comité recommande qu'une indemnité de USD 50 752 soit accordée au titre des coûts d'évacuation. UN ويوصي الفريق بناء على ذلك بدفع تعويض قدره 752 50 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن تكاليف الإجلاء.
    Dans ce cadre, les commissaires pourront examiner la manière dont les missions analysent les divers scénarios d'évacuation médicale. UN وقد يود المجلس، كجزء من استعراضه، أن ينظر في كيفية تحليل البعثات لمختلف سيناريوهات الإجلاء الطبي.
    Ce montant financerait également des services médicaux, notamment d'évacuation et d'hospitalisation. UN وتشمل هذه الاعتمادات أيضا خدمات طبية من بينها الإجلاء الطبي والعلاج بالمستشفيات.
    i) Recommander et organiser les opérations d'évacuation médicale nécessaires vers les centres d'évacuation médicale régionaux agréés; UN ' 1` التوصية بالإجلاء الطبي ووضع الترتيبات لهذا الإجلاء إلى مراكز إجلاء طبية إقليمية معترف بها؛
    Malte a joué un rôle stratégique durant le Printemps arabe, servant de base logistique et de transit pour les opérations d'évacuation. UN واضطلعت مالطة بدور استراتيجي أثناء الربيع العربي، حيث كانت بمثابة قاعدة لوجستيات ونقل عابر لعمليات الإجلاء.
    iii) Réponse le jour même aux demandes d'évacuation sanitaire UN ' 3` الاحتفاظ بزمن الاستجابة في نفس اليوم لطلبات الإجلاء الطبي
    Il existe un dispositif d'évacuation sanitaire d'urgence vers Antigua et la Guadeloupe. UN وهناك ترتيبات من أجل الإجلاء الطبي إلى أنتيغوا وغوادلوب في حالات الطوارئ.
    Des mécanismes de transit aux fins d'évacuation permettront de combler une lacune au niveau de la réinstallation des réfugiés qui en ont un besoin urgent. UN وتساعد آليات الإجلاء العابر على سد فجوة في فرص إعادة التوطين العالمية للاجئين الذين هم في حاجة ماسة إلى إعادة التوطين.
    :: Sur toute la zone de la mission, maintien d'accords d'évacuation sanitaire terrestre et aérienne pour tous les membres du personnel de la mission UN :: المحافظة في نطاق منطقة البعثة بأكملها، على ترتيبات الإجلاء البري والجوي لجميع أفراد البعثة
    iii) Réponse le jour même aux demandes d'évacuation sanitaire UN ' 3` الاحتفاظ بزمن الاستجابة في نفس اليوم لطلبات الإجلاء الطبي
    :: Entretien d'un dispositif d'évacuation par voies aérienne et terrestre à l'échelle de la Mission dans tous les sites où elle est implantée UN :: صيانة الأراضي في طول منطقة البعثة وعرضها واتخاذ ترتيبات الإجلاء الجوي بالنسبة إلى جميع المواقع
    L'utilisation d'hélicoptères sera limitée aux évacuations d'urgence et aux déplacements dans les zones reculées. UN وسوف يقتصر السفر بطائرات الهليكوبتر على عمليات الإجلاء في حالات الطوارئ وعلى السفر إلى المناطق النائية.
    On a également indiqué que l'avion d'affaires était également utilisé aux fins des évacuations sanitaires. UN وأُبلغت اللجنة بأن القيام بعمليات الإجلاء الطبي تتم أيضا باستخدام الطائرة النفاثة المخصصة لكبار المسؤولين.
    La priorité doit être donnée aux soins préhospitaliers, en particulier à l'évacuation sanitaire terrestre. UN ويلزم التركيز على الرعاية قبل دخول المستشفى، ولا سيما على الإجلاء الطبي برا.
    iii) Augmentation du nombre de partenaires et d'alliances adoptant des mesures visant à réduire les expulsions forcées arbitraires et illégales UN ' 3` زيادة عدد الشركاء والتحالفات التي تتخذ تدابير من أجل تخفيض حالات الإجلاء القسري التعسفية وغير القانونية
    86. Le montant prévu couvrira les frais de déploiement et de retrait des appareils, comme indiqué à l'annexe VIII au présent rapport. UN ٨٦ - رصد اعتماد لتكاليف اﻹحضار/اﻹجلاء للطائرات، بالشكل الوارد بالمرفق الثامن من هذا التقرير.
    Ceci est particulièrement important en cas de revendications foncières conflictuelles et dans les cas d'expulsion et de déplacement. UN ويكتسب هذا أهمية خاصة في حالة تضارب مطالبات الأراضي وفي قضايا الإجلاء والتشريد.
    Le HCR se concerte également avec la commission du Conseil des représentants chargée des questions relatives aux déplacements et le Ministère pour tenter de mettre fin aux expulsions de familles déplacées et de déterminer un système de compensation équitable lorsque l'expulsion ne peut pas être repoussée. UN كما تتواصل المفوضية مع الوزارة ومع لجنة المهجرين بمجلس النواب لمحاولة وقف إجلاء الأسر المهجَّرة من وحداتها الاستيطانية وتحديد التعويض العادل في حال تعذر تأخير الإجلاء.
    Les opérations n'étaient pas conformes aux normes de sécurité élémentaires et essentielles pour faciliter une évacuation efficace en cas d'urgence. UN ولم تكن العمليات متقيدة بالمعايير الأمنية الأساسية والضرورية لتيسير الإجلاء بكفاءة في حالات الطوارئ.
    De nombreuses familles palestiniennes à Jérusalem-Est et dans la zone C de Cisjordanie ont été déplacées par la force en raison des évictions et des démolitions exécutées par les autorités israéliennes. UN وتعرضت العديد من الأسر الفلسطينية في القدس الشرقية والمنطقة " جيم " من الضفة الغربية للتشريد القسري بسبب عمليات الإجلاء والهدم التي نفذتها السلطات الإسرائيلية.
    v) Fournir l'appui nécessaire à l'évacuation sanitaire des personnels des Nations Unies; UN ' 5` توفير الدعم في مجال الإجلاء الطبي لموظفي الأمم المتحدة؛
    On continuera à délivrer des certificats médicaux d'aptitude physique préalablement au recrutement ou à la réaffectation de fonctionnaires, de sorte à éviter les contentieux liés aux rapatriements sanitaires ou à des demandes de versement de pension d'invalidité ou d'indemnisation; UN وسيستمر توفير الموافقات الطبية اللازمة لتعيين الموظفين وإعادة تعيينهم، للتقليل من المشاكل التي يحتمل أن تواجه في اﻹجلاء الطبي ومطالبات التعويض واستحقاقات العجز؛
    Près de 20 000 personnes ont été tuées ou portées disparues, et près de 40 000 personnes que l'on a dû évacuer continuent de vivre au quotidien dans des conditions difficiles. UN قُتل أو فقد نحو 20 ألف شخص، ولا يزال نحو 40 ألف ممن أجبروا على الإجلاء يعانون المصاعب في حياتهم اليومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus