Le Cadre institutionnel du développement urbain durable sera également examiné. | UN | وسيُنظر أيضاً في الإطار المؤسسي للتنمية الحضرية المستدامة. |
Il faut parvenir à dégager un consensus sur le Cadre institutionnel. | UN | لا بد من الوصول إلى إجماع بشأن الإطار المؤسسي. |
Le renforcement du Cadre institutionnel est important à cet égard. | UN | ويكتسي تعزيز الإطار المؤسسي أهمية في هذا الصدد. |
Renforcer la gouvernance environnementale internationale dans le contexte du Cadre institutionnel du développement durable; | UN | :: تعزيز الإدارة البيئية الدولية في سياق الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة؛ |
iii) La compatibilité avec le Cadre institutionnel en place, notamment avec les autres grands objectifs; | UN | ' 3 ' التساوق مع الإطار المؤسسي القائم المتصل بأهداف سياسية أخرى؛ |
Le Cadre institutionnel du processus du PAN devrait comprendre le Secrétariat du PAN et la structure de gestion du NDF. | UN | ومن المتوقع أن يتألف الإطار المؤسسي لعملية برنامج العمل الوطني ومن الجهاز الإداري للصندوق الوطني للتصحر. |
Il conviendrait donc que les États parties étudient, lors de la présente conférence, quel type de Cadre institutionnel permettrait d'appliquer la décision de 1995. | UN | وعليه، يستحسن أن تستكشف الدول الأطراف في هذا المؤتمر نوع الإطار المؤسسي الذي من شأنه أن يحقق أهداف مقرر عام 1995. |
Il conviendrait donc que les États parties étudient, lors de la présente conférence, quel type de Cadre institutionnel permettrait d'appliquer la décision de 1995. | UN | وعليه، يستحسن أن تستكشف الدول الأطراف في هذا المؤتمر نوع الإطار المؤسسي الذي من شأنه أن يحقق أهداف مقرر عام 1995. |
:: Le renforcement du Cadre institutionnel et des relations intersectorielles. | UN | :: تعزيز الإطار المؤسسي والعلاقات المشتركة بين القطاعات. |
Le présent rapport décrit le Cadre institutionnel requis pour l'application des décisions figurant au paragraphe 4 de la résolution susmentionnée. | UN | ويتناول هذا التقرير بالوصف الإطار المؤسسي اللازم لتنفيذ ما تقرر في الفقرة 4 من القرار المشار إليه أعلاه. |
Cadre institutionnel et coordination de la lutte contre le terrorisme | UN | الإطار المؤسسي لنشاط مكافحة الإرهاب وتنسيق هذا النشاط |
Le Cadre institutionnel des Nations Unies bénéficie de mandats relativement clairs de l'Assemblée générale. | UN | ويستفيد الإطار المؤسسي للأمم المتحدة من ولايات واضحة نسبيا صادرة عن الجمعية العامة. |
La seule lacune qui reste à combler concerne le renforcement du Cadre institutionnel. | UN | والشيء الوحيد الذي يتبقى عمله هو تعزيز الإطار المؤسسي. |
Dans le présent rapport, le Groupe de travail décrit le Cadre institutionnel et législatif régissant la privation de liberté et les droits de l'homme en Géorgie. | UN | ويعرض الفريق العامل، في هذا التقرير، الإطار المؤسسي والتشريعي المتعلق بالحرمان من الحرية وحقوق الإنسان في جورجيا. |
Il a particulièrement apprécié ses efforts visant à renforcer son Cadre institutionnel en matière de promotion et de protection des droits de l'homme et son système de justice. | UN | واستحسنت خاصة الجهود التي بذلها لتقوية الإطار المؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ومنظومة العدالة. |
Elle a reconnu les efforts réalisés par l'Indonésie pour renforcer son Cadre institutionnel et mettre en place plusieurs commissions des droits de l'homme. | UN | ونوه الأردن بجهود إندونيسيا الرامية إلى تعزيز الإطار المؤسسي وإنشاء عدة لجان معنية بحقوق الإنسان. |
Elle a salué aussi la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et les efforts déployés pour renforcer le Cadre institutionnel. | UN | وأشاد بتصديق الحكومة على نظام روما الأساسي الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية وبالجهود التي تبذلها لتعزيز الإطار المؤسسي. |
Elle a pris note des mesures visant à renforcer le Cadre institutionnel et de la mise en place de plusieurs institutions et initiatives gouvernementales. | UN | وسلّمت بالجهود الرامية إلى تعزيز الإطار المؤسسي وإنشاء وكالات حكومية متعدِّدة واتّخاذ مبادرات متعدِّدة. |
3. Cadre institutionnel et infrastructures des droits de l'homme | UN | 3- الإطار المؤسسي والبنية الأساسية لحقوق الإنسان والتدابير السياساتية |
Les institutions gouvernementales responsables des questions d'égalité entre les sexes ont subi de nombreux changements en 2000. | UN | لقد شهد الإطار المؤسسي الحكومي الخاص بتنفيذ المكون الجنساني العديد من التغييرات في عام 2000. |
B. Cadre constitutionnel et législatif | UN | باء - الإطار المؤسسي لحقوق الإنسان وهيكلها |
Le Bureau du Médiateur est devenu un instrument qui s'est très solidement établi au sein de la structure institutionnelle chargée des droits de l'homme. | UN | وقد أصبح مكتب أمين المظالم جهازا قويا جدا ضمن الإطار المؤسسي لحقوق الإنسان. |
Le respect des engagements et accords internationaux oblige aussi à renforcer les cadres institutionnels nationaux, régionaux et internationaux. | UN | وسيكون تعزيز الإطار المؤسسي الوطني والإقليمي والدولي أساسي الأهمية أيضا للوفاء بالالتزامات والاتفاقات الدولية. |
Nous sommes donc déterminés à renforcer le dispositif institutionnel du développement durable, qui, entre autres : | UN | ومن ثم، نعقد العزم على أن نعزز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة، بما يؤدي إلى أمور منها: |
Le renforcement et la réforme du dispositif institutionnel ne devraient pas être une fin en eux-mêmes mais un moyen de parvenir au développement durable. | UN | وينبغي ألا يكون توطيد الإطار المؤسسي وإصلاحه هدفا في حد ذاته، بل وسيلة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Malgré ce Cadre institutionnel et juridique disponible, on note que la situation des femmes n'est pas des plus reluisantes dans différents domaines du secteur de la santé. | UN | فعلى الرغم من وجود هذا الإطار المؤسسي والقانوني، يلاحظ أن وضعية المرأة ليست أكثر إشراقاً في مجالات شتى من القطاع الصحي. |
:: At the same time, the Institutional framework for the implementation of actions supporting women's entrepreneurship in Regional Operational Programmes is being completed. | UN | :: في الوقت نفسه يجري استكمال الإطار المؤسسي لتنفيذ إجراءات دعم قدرات النساء على تنظيم المشاريع في البرامج التشغيلية الإقليمية. |
le contexte institutionnel du PNUD | UN | الإطار المؤسسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |