Droit. La guerre civile. Commençons avec le droit divin des rois. | Open Subtitles | حسناً، الحرب الأهلية، لنبدأ بالتحدث عن حق الملوك الإلهي |
L'économie est trop éloignée de Dieu : on oublie que l'être humain est un capital divin et que la vie humaine est le bien le plus précieux qui soit. | UN | وما فتئ الاقتصاد مفرط البعد عن الله، إذ ننسى أن المواطنين هم رأس المال الإلهي لأن الحياة الإنسانية هي أسمى الممتلكات. |
Non, nous disons que le divin, Dieu et le spirituel sont non seulement notre origine, mais notre avenir. | UN | كلا، نحن نقول إن البعد الإلهي والله والبعد الروحي هي أمور لا تمثل فقط أصلنا، بل تحدد مستقبلنا. |
Elle avait refusé le bon traitement pour la divine guérison. | Open Subtitles | وقالت انها رفضت العلاج الطبي لصالح الشفاء الإلهي |
État islamique, le Koweït ne considère pas la polygamie comme une discrimination à l'égard des femmes car elle fait partie de la loi divine. | UN | وبما أن الكويت دولة إسلامية فإنها لا تعتبر تعدد الزوجات تمييزاً ضد النساء لأنه يشكل جزءاً من القانون الإلهي. |
Guidée par son amour de Dieu, elle encourage les peuples à vivre dans la paix. | UN | وهو ينشد من وراء الحب الإلهي تشجيع المجتمعات على العيش في وئام وسلام. |
La lance s'illuminera en présence du sang divin. | Open Subtitles | على ما يبدو أن الرمح سيتوهج في وجود الدم الإلهي. |
- Je vous vois avoir le coeur d'un patriote vrai risquera mon courroux divin pour sauvegarder vos campagnards. | Open Subtitles | أرى أنك تحب وطنك من صميم قلبك مستعد للمخاطرة بغضبي الإلهي من أجل الحفاظ على أبناء وطنك |
Quand on avait perdu la foi, elle nous apprit à honorer le féminin divin. | Open Subtitles | عندما فقدت إيماننا, درست لنا لتكريم المؤنث الإلهي, |
Mais je sais que je ne crois pas au châtiment divin. | Open Subtitles | ولكني أعلم ما لا أؤمن به ألا وهو الانتقام الإلهي. |
Mon droit divin de vie ou de mort. | Open Subtitles | حقي الإلهي في السيطرة على الحياة والموت. |
Je parle de l'amour divin, pas de l'amour charnel. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن الحب الإلهي وليس الحب الجسدي |
Nous quittons un système pour créer - tandis que celui-ci s'écroule - un lien lieu-espace divin où plus rien ne peut se réaliser, réussir, s'il n'est engagé selon la loi de groupe pour le bien de tous. | UN | إننا نفارق نظاما لكي نقيم - بينما يتداعي ذاك الذي فارقناه - علاقة بين الحيز المعيشي والحيز الإلهي حيث لا يمكن لأي شيء أن يتحقق أو ينجح ما لم يخضع لقانون الجماعة أي لمصلحة الجميع. |
Porte-drapeau de la confrérie du Créateur divin. | Open Subtitles | انا عضو في اخوية الخالق الإلهي |
La femme est le reflet de la beauté divine et une source d'amour et d'attention. | UN | إن المرأة مظهر للجمال الإلهي وهي ينبوع المحبة والرعاية. |
En tant que personnes de foi, nous notons la présence divine dans chacun. | UN | وبصفتنا رجال دين، نحن نرى أن الوجود الإلهي قائم في كل شخص. |
Cette présence divine est la source éternelle de la dignité de chaque enfant et de nous tous. | UN | فهذا الوجود الإلهي هو المنهل الأبدي لكرامة كل طفل وكل فرد منا. |
C'est en élevant le niveau de compréhension du monde, de la vie, que l'homme accède à sa conscience divine et vit à partir de sa conscience, dans sa qualité divine. | UN | فالإنسان لن يدرك ضميره الإلهي ويعيش وفق ما يمليه عليه ضميره الإلهي، إلا عندما يرتقي بمستوى فهمه للعالم والحياة. |
Depuis, le FRONABU est devenu le FPM, qui est le bras armé de l’Alliance divine pour la nation (ADN). | UN | وقد تحولت الجبهة الوطنية البوروندية منذ ذلك الحين إلى جبهة شعب موروندي، وهي الذراع المسلحة للتحالف الإلهي من أجل الأمة. |
En tant que chrétienne, elle demande au Comité d'agir conformément à la loi de Dieu. | UN | وبيّنت أنها، بوصفها مسيحية، تدعو اللجنة إلى التصرف بما يتمشى مع الناموس الإلهي. |