"الإنسان على الصعيد" - Traduction Arabe en Français

    • 'homme au niveau
        
    • 'homme à l'échelon
        
    • 'homme à l'échelle
        
    • 'homme au plan
        
    • 'homme aux niveaux
        
    • 'homme sur le plan
        
    • 'homme dans le
        
    • tous de la
        
    • 'homme aux plans
        
    Prenant note des initiatives internationales et régionales pertinentes visant à promouvoir les droits de l'homme au niveau local, UN وإذ يحيط علماً بالمبادرات الدولية والإقليمية ذات الصلة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد المحلي،
    Prenant note des initiatives internationales et régionales pertinentes visant à promouvoir les droits de l'homme au niveau local, UN وإذ يحيط علماً بالمبادرات الدولية والإقليمية ذات الصلة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد المحلي،
    Les institutions nationales sont encouragées à participer activement au processus de renforcement des organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme afin de renforcer la protection et la promotion des droits de l'homme au niveau national. UN وهي مدعوة للانخراط بنشاط في عملية تقوية هيئات المعاهدات بغية توطيد حماية وتعزيز حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Elles peuvent jouer un rôle primordial dans la promotion et le suivi de l'application effective des normes internationales relatives aux droits de l'homme à l'échelon national. UN فبإمكانها أن تضطلع بدور هام في تعزيز ورصد التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Appuyer l'adoption des nouveaux instruments de défense des droits de l'homme à l'échelle internationale UN تأييد اعتماد صكوك جديدة لحماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي
    Certaines traditions d'Asie orientale, par exemple, peuvent servir efficacement à promouvoir le respect des droits de l'homme au niveau régional. UN فعلى سبيل المثال، يمكن لبعض التقاليد في شرق آسيا أن تكون فعالة في تعزيز احترام حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي.
    C. Cadre de la protection des droits de l'homme au niveau national 118−132 37 UN جيم - الإطار الذي تعزز ضمنه حقوق الإنسان على الصعيد الوطني 118-132 42
    Le Gouvernement entend continuer à assigner des objectifs ambitieux à cette action et est soucieux de renforcer la protection des droits de l'homme au niveau national. UN وتزمع الحكومة المضي في هذا العمل المنهجي بمستوى عال من الطموح وتسعى إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Il faut que ces institutions s'emploient à devenir un interlocuteur de premier recours efficace pour les victimes d'atteintes aux droits de l'homme, au niveau national. UN وعلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تسعى كي تصبح أول ملتجأ لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    À l'heure actuelle, la coordination et le dialogue sont insuffisants entre les acteurs impliqués dans la lutte contre les drogues et la lutte pour le respect des droits de l'homme au niveau mondial. UN ويوجد، حاليا نقص في التنسيق والحوار بين الجهات المعنية بمكافحة المخدرات وحقوق الإنسان على الصعيد الدولي.
    Elles veillent en outre au respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme au niveau national. UN كما أنها تضمن احترام القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد القطري.
    Étant donné le peu de ressources dont disposent les organisations de défense des droits de l'homme au niveau local, les restrictions imposées à l'accès aux sources financement internationales peuvent empêcher les défenseurs de mener leur activité. UN وبالنظر إلى الموارد المحدودة المتاحة لمنظمات حقوق الإنسان على الصعيد المحلي، فإن القيود المفروضة على إمكانية الحصول على تمويل دولي يمكن أن تؤثر في قدرة المدافعين عن حقوق الإنسان على القيام بأنشطتهم.
    Le Centre jouera un rôle clef dans la promotion des droits de l'homme au niveau sous-régional. UN وسيقوم هذا المركز بدور رئيسي في مجال تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد دون الإقليمي.
    Meilleure évaluation de la situation des droits de l'homme au niveau national parallèlement à l'examen des rapports des États parties. UN تحسين تقييم حالة حقوق الإنسان على الصعيد القطري بالاقتران مع استعراض التقارير التي تقدمها الدولة الطرف.
    Les parlementaires ont manifestement un rôle majeur à jouer dans la promotion et la protection des droits de l'homme au niveau national. UN ومن الواضح أن أعضاء البرلمانات يؤدون دوراً رائداً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Ce savoirfaire est l'une des conditions de la réalisation des droits de l'homme au niveau national. UN وتشكل مثل هذه المعارف شرطاً أساسياً لنجاح إعمال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    À faire encore progresser les droits de l'homme à l'échelon national, UN زيادة النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني
    À contribuer à promouvoir les droits de l'homme à l'échelon international, en prenant les mesures suivantes UN زيادة الإسهام في النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الدولي
    Faire avancer les travaux sur un certain nombre de thèmes propres à promouvoir les droits de l'homme à l'échelle de la planète UN المضي قدما بعدد من المواضيع للنهوض بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي
    Contribution de la présentation de rapports devant les instances internationales à l'amélioration des droits de l'homme au plan national UN مساهمة عرض التقارير أمام الهيئات الدولية في النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني
    Elle a pris note des grandes initiatives de l'Inde visant à garantir les droits de l'homme aux niveaux national, régional et international. UN وأحاطت علماً بالمبادرات الهامة التي أخذت الهند بزمامها من أجل ضمان حقوق الإنسان على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    La participation à ces diverses entités créait des possibilités supplémentaires de faire avancer les droits de l'homme sur le plan national comme sur la scène internationale. UN وأتاحت المشاركة في كل هذه الكيانات فرصاً إضافية للنهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، وكذلك على الصعيد الدولي.
    L'Indonésie estime que la promotion et la protection des droits de l'homme dans le monde passent aussi par un travail créatif visant à rapprocher les vues divergentes afin de parvenir à une solution acceptable par toutes les parties. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد إندونيسيا أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد العالمي يتضمن أيضاً العمل بشكل ابتكاري لتقليص هوة الاختلافات في الآراء على نحو يتيح الوصول إلى حل مقبول لجميع أصحاب المصلحة.
    1. Insiste sur le fait que la promotion et la protection universelles des droits de l'homme, notamment des droits culturels, et que le respect par tous de la diversité culturelle devraient se renforcer mutuellement; UN 1 - يشدد على أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد العالمي، بما في ذلك الحقوق الثقافية، والاحترام المتبادل للتنوع الثقافي، هما أمران ينبغي أن يعزز كل منهما الآخر؛
    124. Conformément à ses engagements contenus dans sa déclaration à l'appui de sa candidature au Conseil des Droits de l'Homme des Nations Unies, la Mauritanie s'est engagée à œuvrer pour la Promotion et la Protection des Droits de l'homme aux plans international, arabe, africain et national. UN 123- تعهدت موريتانيا، بناءً على التزاماتها الواردة في الإعلان الذي قدمته دعماً لترشيحها لمجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، بالعمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي والعربي والأفريقي والوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus