"الإيذاء" - Traduction Arabe en Français

    • sévices
        
    • abus
        
    • victimisation
        
    • violences
        
    • violence
        
    • maltraitance
        
    • mauvais traitements
        
    • victimation
        
    • les victimes
        
    • voies de fait
        
    • blessures
        
    • malveillance
        
    • de mal
        
    Les allégations d'exploitation ou de sévices sexuels attribués au personnel des Nations Unies feront rapidement l'objet d'une enquête. UN وسوف تبادر على وجه السرعة إلى التحقيق في أي ادعاءات تعزى إلى موظفي الأمم المتحدة بالاستغلال أو الإيذاء الجنسي.
    D'après cette organisation, les violences sexuelles dont elles sont les victimes ont augmenté au fil des ans. Les causes de ces formes de sévices et de violence sont diverses. UN وأشارت المنظمة إلى تزايد الإيذاء الجنسي لنساء الباتوا على مر السنين، وإلى تباين أسباب هذه الأشكال من الإيذاء والعنف.
    Ce sujet est également traité lorsque les policiers reviennent en perfectionnement dans le cadre de la formation en enquête sur les abus sexuels. UN وتُعالَج هذه المسألة أيضاً عندما يعود ضباط الشرطة إلى تلقّي تدريب إضافي في إجراء تحقيقات في الإيذاء الجنسي.
    La victimisation est une forme de discrimination et doit être évitée. UN الإيذاء شكل من أشكال التمييز، وبالتالي يجب تفادي ذلك.
    Améliorer la sécurité personnelle et matérielle, réduire la criminalité et éliminer les violences sexuelles et domestiques; UN تعزيز الأمن الشخصي والمادي، والحد من الجريمة، والقضاء على الإيذاء الجنسي والعنف الأسري
    Bon nombre de ces femmes et de ces filles subissent d'importants préjudices, lesquels incluent souvent la violence et l'exploitation sexuelles. UN وكثير من هؤلاء النساء والفتيات يعانين من ضرر كبير، مما يشمل في كثير من الأحيان الإيذاء الجنسي والاستغلال الجنسي.
    Il regrette que ces cas de maltraitance soient peu signalés et que les auteurs aient rarement à rendre compte de leurs actes. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأنه قلَّما يُبلغ عن حالات الإيذاء هذه ولأن الجناة لا يحاسَبون إلا فيما ندر.
    Nombre de cas de mauvais traitements infligés par un conjoint, par type de mauvais traitements, tels que recensés par le Bureau des affaires sociales UN عدد حالات المساعدة الاجتماعية عند التعرض لسوء المعاملة الزوجية التي تناولها مكتب الرعاية الاجتماعية حسب نوع الإيذاء
    En Uruguay, l'UNICEF a aidé le parquet à mettre sur pied un cours de formation portant sur les sévices sexuels. UN وفي أوروغواى، دعمت اليونيسيف مكتب المدعي العام للمساعدة على عقد دورة عن الإيذاء الجنسي.
    Il aide également les enfants et les adolescents à trouver des solutions pratiques et efficaces aux sévices et à l'exploitation, et des moyens de s'en protéger. UN وهو يساعد أيضاً الأطفال والمراهقين على التوصل إلى حلول عملية وفعالة وإلى سبل لحماية أنفسهم من الإيذاء والاستغلال.
    Les violences les plus fréquemment signalées étaient des sévices physiques et des brimades, suivis par des actes de négligence, des violences sexuelles et des violences émotionnelles. UN وكان الإيذاء البدني والترهيب أكثر الحوادث المذكورة تكراراً يليها حوادث الإهمال والاستغلال الجنسي والعنف العاطفي.
    Certaines formes de violence plus graves, comme le harcèlement ou l'abus sexuels, peuvent entraîner le licenciement et la poursuite des responsables. UN وعندما تحدث أشكال أكثر خطورة من العنف كالتحرش أو الإيذاء الجنسيين، فقد تكون عقوبتها فصل مرتكبيها أو ملاحقتهم قضائياً.
    Sur le plan juridique, la violence a été abordée de manière fragmentée, ce qui explique pourquoi une situation de violence familiale peut relever de différents tribunaux, selon les séquelles de l'abus. UN وفي المجال القانوني يعالج العنف بشكل مجزأ، لذلك تنظر محاكم مختلفة في حالة عنف عائلي، وفقا لعواقب الإيذاء.
    vii) Le rapport entre la victimisation ou l'exposition à la violence et les actes de violence ultérieurs; UN `7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من أنشطة منطوية على العنف؛
    vii) Le rapport entre la victimisation ou l'exposition à la violence et les actes de violence ultérieurs; UN `7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من أنشطة منطوية على العنف؛
    Le Costa Rica était préoccupé par l'impunité, les procès de civils devant des tribunaux militaires et les allégations de violences et de torture. UN وأعربت عن القلق إزاء الإفلات من العقاب ومحاكمة المدنيين في المحاكم العسكرية وادعاءات الإيذاء والتعذيب.
    :: Les violences physiques et sexuelles infligées aux jeunes femmes et aux filles constituent une réalité mondiale. UN :: يشكِّل الإيذاء الجسدي والجنسي للشابات والفتيات حقيقة واقعة في جميع أنحاء العالم.
    Le projet de résolution fait aussi abstraction du tort fait aux enfants par ces campagnes palestiniennes de terrorisme et de violence. UN ومضى يقول إن مشروع القرار تجاهل أيضا الإيذاء الذي يلحق بالأطفال من جراء حملة العنف والإرهاب الفلسطينية.
    Un chapitre de cette loi a pour objet de protéger les enfants contre toute forme de maltraitance. UN وخُصص فصل منه لتوفير الحماية من جميع أشكال الإيذاء.
    Même lorsque les femmes sont en mesure de bénéficier d'une instruction qui porte ses fruits et occupent un emploi intéressant, elles risquent toujours d'être la cible de pratiques de harcèlement sexuel, de mauvais traitements ou d'actes de violence. UN وحتى عندما يتيسر للمرأة الحصول على تعليم مثمر وعمل نافع، هناك دائما خطر أن تصبح هدفا للتحرش أو الإيذاء أو العنف الجنسي.
    Initiatives visant à normaliser les enquêtes de victimation UN المبادرات التي وضعت لتوحيد الاستقصاءات عن الإيذاء
    * les victimes masculines d'abus sexuels ne représentent que 0,2 % de l'échantillon, contre 1,4 % pour les victimes féminines; UN يمثل ضحايا الإيذاء الجنسي من الذكور 0.2 في المائة من جميع أفراد العينة، بالمقارنة مع 1.4 في المائة للضحايا من الإناث؛
    De nombreuses personnes, notamment des femmes et des enfants, tant zaïrois que réfugiés, étaient victimes de violences, notamment de meurtres, de viols et autres voies de fait. UN وكثير من اﻷشخاص، بما فيهم النساء واﻷطفال، زائيريون ولاجئون، سقطوا ضحية العنف، بما في ذلك القتل والاغتصاب وغير ذلك من أنواع اﻹيذاء.
    Dans le cas des crimes sexuels, la moyenne est de vingt-quatre mois, alors que dans celui des coups et blessures elle est de dix-neuf mois. UN ويبلغ هذا المتوسط ٤٢ شهرا في الجرائم الجنسية و ٩١ شهرا في جرائم اﻹيذاء البدني.
    Le Comité consultatif note que l'assurance contractée couvre uniquement les actes de malveillance commis à l'égard du personnel, le matériel n'étant pas couvert. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التغطية هي للموظفين وليست للممتلكات وتتعلق بأفعال اﻹيذاء فقط.
    Parlons de ne pas faire de mal. Si vous me dénoncez, c'est ce qui arrivera. Open Subtitles لنتحدث إذاً عن الإيذاء لو أبلغتي عن أي شيئ سمعتيه اليوم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus